Les représentants ont également fait part des expériences menées et initiatives prises dans leurs pays dans les domaines de la lutte contre la drogue et du développement alternatif. | UN | وعرض المندوبون أيضا الخبرات المكتسبة والمبادرات المنفذة في مجال مراقبة المخدِّرات والتنمية البديلة في بلدانهم. |
L'ONUDC continue d'apporter un soutien technique aux États Membres dans le cadre du Mémorandum d'accord sur la lutte contre la drogue et renforce la coopération internationale en coordination avec le programme régional de l'ONUDC pour l'Asie du Sud-Est. | UN | يواصل المكتب تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء في إطار مذكِّرة التفاهم بشأن مراقبة المخدِّرات وتعزيز التعاون الدولي بالتنسيق مع البرنامج الإقليمي للمكتب في جنوب شرق آسيا. |
De plus, l'Organe de contrôle des stupéfiants collabore avec des ONG afin de favoriser la mise en place de structures de traitement et de réadaptation au Ghana. | UN | غير أنَّ هيئة مراقبة المخدِّرات تعمل مع منظمات غير حكومية على إقامة مرافق لإعادة التأهيل والعلاج في غانا. |
Reconnaissant que la prévention de l'usage nocif de drogues est un élément clef de tout dispositif efficace de lutte contre la drogue et de toute stratégie efficace de réduction de la demande de drogues, | UN | وإذ تدرك أنَّ الوقاية من تعاطي المخدِّرات هي مقوِّم أساسي لنجاح نظام مراقبة المخدِّرات واستراتيجية خفض الطلب على المخدِّرات، |
La dernière partie présente quelques réflexions sur la politique à suivre en matière de contrôle des drogues. | UN | وأمَّا الجزء الأخير فيعرض بعض الأفكار المستخلصة بشأن مسار العمل في المستقبل فيما يتعلق بسياسة مراقبة المخدِّرات. |
7. Objectif: Faciliter, sur le plan des politiques et sur le plan opérationnel, la recherche de réponses aux questions posées par la lutte antidrogue, la prévention de la criminalité et la justice pénale 7.1. | UN | 7- الهدف: تيسير اتخاذ تدابير التصدّي على مستوى السياسات العامة والعمليات فيما يخصّ قضايا مراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Abdolreza Rahmani Fazli, Ministre de l'intérieur et Secrétaire général du Service du contrôle des drogues de la République islamique d'Iran | UN | عبد الرضا رحماني فضلي، وزير الداخلية والأمين العام لهيئة مراقبة المخدِّرات في جمهورية إيران الإسلامية |
12. Au Togo, les outils juridiques pertinents sont la loi portant sur le contrôle des drogues et le code de procédure pénale. | UN | 12- وفي توغو، هناك تشريعان في هذا الصدد هما قانون مراقبة المخدِّرات وقانون الإجراءات الجنائية. |
18. L'ONUDC continue de fournir un appui technique aux États Membres dans le cadre du mémorandum d'accord de 1993 sur la lutte contre la drogue dans le bassin du Mékong, et grâce à son programme régional pour l'Asie du Sud-Est. | UN | 18- ويواصل المكتب تقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء في إطار مذكرة التفاهم لعام 1993 بشأن مراقبة المخدِّرات في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية وبواسطة برنامج المكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا. |
Outre sa participation directe à la mise en œuvre opérationnelle du Plan d'action régional de la CEDEAO, il a continué d'apporter son concours à l'exécution du Plan d'action sur la lutte contre la drogue (2013-2017) de l'Union africaine, qui définit le cadre stratégique et politique d'ensemble pour s'attaquer à cette question sur le continent. | UN | فبالإضافة إلى مشاركته المباشرة في تشغيل عمليات خطة العمل الإقليمية الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واصل مساهمته في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن مراقبة المخدِّرات 2013-2017 التي توفِّر الإطار السياسي والاستراتيجي الشامل للتصدِّي لتلك المشاكل على مستوى القارة. |
46. À travers son programme-cadre régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique pour la période 2009-2012, l'ONUDC a continué de promouvoir le Plan d'action sous-régional contre la drogue issu du Mémorandum d'accord de 1993 sur la lutte contre la drogue dans les pays du bassin du Mékong et de contribuer à sa mise en œuvre. | UN | 46- وواصل المكتب في سياق الإطار البرنامجي الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ للفترة 2009-2012، تعزيز تنفيذ خطة العمل دون الإقليمية المتعلقة بمراقبة المخدِّرات والإسهام في تنفيذها بموجب مذكرة التفاهم لعام 1993 بشأن مراقبة المخدِّرات في بلدان منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية. |
Le budget alloué à l'Organe de contrôle des stupéfiants était en augmentation depuis 2009. | UN | وتشهد الميزانية المخصّصة لهيئة مراقبة المخدِّرات تزايدا منذ عام 2009. |
L'Organe de contrôle des stupéfiants organise régulièrement des programmes de formation pour les juges qui examinent des infractions liées aux stupéfiants. | UN | وتنظِّم هيئة مراقبة المخدِّرات برامج تدريبية دورية للقضاة الذين يتولّون الحكم في الجرائم المتصلة بالمخدِّرات. |
75. Le Ghana a signalé que les conditions de travail des agents de l'Organe de contrôle des stupéfiants étaient parmi les meilleures du pays. | UN | 75- وذكرت غانا أنَّ مسؤولي هيئة مراقبة المخدِّرات يحصلون على أفضل ظروف العمل في غانا. |
Prenant note avec satisfaction des résultats obtenus grâce aux activités de lutte contre la drogue menées dans les pays du bassin du Mékong comme suite au plan d'action sous-régional, et des progrès réalisés par ces pays s'agissant des mesures nationales de lutte contre la drogue prises dans différents secteurs, | UN | وإذ تنوِّه مع التقدير بالإنجازات التي حقَّقتها جهود مراقبة المخدِّرات المضطلع بها في بلدان المنطقة دون الإقليمية بالاستناد إلى خطة العمل دون الإقليمية، وبالتقدُّم الذي تحرزه تلك البلدان في شتَّى الميادين في الجهود التي تبذلها على الصعيد الوطني لمراقبة المخدِّرات، |
o) Rapports d'organisations intergouvernementales sur leurs activités en matière de lutte contre la drogue (E/CN.7/2012/CRP.6, en anglais seulement). | UN | (س) تقارير المنظمات الدولية عن أنشطة مراقبة المخدِّرات (E/CN.7/2012/CRP.6). |
Le Représentant de l'ONUDC auprès des pays du Conseil de coopération du Golfe a présenté les initiatives et les efforts en cours pour élargir les partenariats stratégiques avec les pays du Golfe et avec le secrétariat du Conseil de coopération dans le but de renforcer les capacités nationales et d'encourager la coopération internationale en matière de lutte contre la drogue et la criminalité organisée et de réforme de la justice pénale. | UN | وبيَّن ممثل المكتب لبلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية المبادرات القائمة والجهود التي تبذل حالياً لتوسيع نطاق الشراكات الاستراتيجية مع بلدان الخليج ومع أمانة المجلس بهدف بناء القدرات الوطنية وتعزيز التعاون الدولي في مجالات مراقبة المخدِّرات ومكافحة الجريمة المنظَّمة وإصلاح العدالة الجنائية. |
15. " L'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) est convaincu qu'un certain nombre d'activités normatives importantes pourraient être entreprises, qui contribueraient grandement à améliorer la situation en matière de contrôle des drogues dans le pays. | UN | 15- " ترى الهيئة أنَّ القيام بأنشطة معيارية هامة في الوقت الحالي من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في تحسين الوضع على صعيد مراقبة المخدِّرات في البلد. |
7. Objectif: Faciliter, sur le plan des politiques et sur le plan opérationnel, la recherche de réponses aux questions posées par la lutte antidrogue, la prévention de la criminalité et la justice pénale 7.1. | UN | 7- الهدف: تيسير اتخاذ تدابير التصدّي على مستوى السياسات العامة والعمليات فيما يخصّ قضايا مراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية |
38. L'Érythrée a indiqué que l'organisation de campagnes de sensibilisation et de stages de formation était prévue dans le plan stratégique du Gouvernement mis en œuvre par la police, qui était chargée du contrôle des drogues et de la diffusion d'informations. | UN | ٣٨- وذكرت إريتريا أنَّ الخطة الاستراتيجية للحكومة تشمل تنظيم حملات توعية وبرامج تدريب، تتولى تنفيذها الشرطة، التي تتولى أيضا مهمة مراقبة المخدِّرات والتوعية بالمسائل ذات الصلة. |
50. L'approche interrégionale de l'ONUDC pour le contrôle des drogues, récemment élaborée, relie ses programmes et initiatives pour endiguer le trafic de drogues en provenance de l'Afghanistan. | UN | 50- ويربط نهج مراقبة المخدِّرات الأقاليمي الذي استحدثه المكتب مؤخرا بين برامجه ومبادراته من أجل كبح الاتّجار بالمخدِّرات الذي يُستهل في أفغانستان. |
71. Un orateur a noté qu'il convenait de réfléchir à une nouvelle approche du problème complexe du contrôle des drogues, centrée sur les aspects sociaux, culturels et historiques, y compris à l'élaboration, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, d'une nouvelle convention sur les drogues. | UN | 71- وأشار أحد المتكلِّمين إلى أنَّ مراقبة المخدِّرات هي مسألة معقَّدة، وينبغي النظر في اتِّباع نهج جديد بشأنها، يتمحور حول السِّمات الاجتماعية والثقافية والتاريخية، ويشمل وضع اتفاقية جديدة بشأن المخدِّرات ضمن إطار الأمم المتحدة. |