Manque de politiques suivies et cohérentes de transfert de technologies, normes techniques et de contrôle de la qualité inadéquates | UN | :: الافتقار إلى سياسات متّسقة ومتماسكة لنقل التكنولوجيا، وعدم ملاءمة المواصفات الفنية وإجراءات مراقبة النوعية |
Elle a également reçu des conseils se rapportant au contrôle de la qualité, à l'efficacité des chaînes de production et aux mesures d'encouragement du personnel. | UN | وقد تلقت أيضا توجيها في ميادين مراقبة النوعية وكفاءة خط الانتاج والحوافز الشخصية. |
Dans beaucoup de pays en développement, les systèmes de contrôle de la qualité n'ont pas été à la hauteur des exigences formulées par le secteur concerné. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، لم تواكب أنظمة مراقبة النوعية متطلبات الصناعة. |
Il est également en voie de mettre au point un prototype de présentation électronique qui aidera les départements auteurs à contrôler la qualité. | UN | وتقوم الإدارة أيضا بتطوير نموذج أولي للتقديم الإلكتروني يساعد الإدارات مقدمة الوثائق في مراقبة النوعية. |
Elles ont évalué les capacités de ces pays en matière de production et de contrôle de qualité et formulé des recommandations concernant les niveaux de production qu'ils devront atteindre pour satisfaire leurs besoins et les critères qu'ils devront remplir pour que les vaccins répondent aux normes de qualité fixées par l'OMS. | UN | وقيمت اﻷفرقة كلا من مراقبة النوعية والقدرة اﻹنتاجية وأوصت بزيادة مستويات اﻹنتاج لتلبية الاحتياجات الوطنية ولكفالة تلبية اللقاحات لمتطلبات النوعية التي قررتها منظمة الصحة العالمية. |
Une autre a émis des doutes quant à la pertinence des critères appliqués et a posé des questions sur le contrôle de qualité exercé sur l'utilisation des fonds alloués à la programmation. | UN | وأعرب وفد آخر عن آراء مختلطة بشأن استخدام المعايير وطلب معلومات عن تدابير مراقبة النوعية في مجال استخدام أموال البرامج. |
Le Secrétariat a été invité à donner des précisions sur les incidences budgétaires des reclassements opérés à Vienne aux fins des contrôles de qualité. | UN | 57 - وطُلب المزيد من المعلومات عن الأثر المترتب في الميزانية على إعادة تصنيف الوظائف في فيينا من أجل مراقبة النوعية. |
Les représentants du FNUAP et les directeurs concernés au siège seront informés des responsabilités qui sont les leurs en matière de contrôle de la qualité. | UN | وسيتم إشعار ممثلي الصندوق والمديرين المعنيين في المقر بمسؤوليتهم عن ضمان مراقبة النوعية. |
Les mécanismes de contrôle de la qualité, ainsi que les procédures de formation et de recrutement seront réexaminés en vue de leur amélioration. | UN | وسيجري إعادة النظر في آليات مراقبة النوعية وإجراءات التدريب والتوظيف بغية تحسينها. |
vi) Les procédures d'assurance et de contrôle de la qualité des inventaires; | UN | `6` ضمان نوعية قوائم الجرد وإجراءات مراقبة النوعية. |
Les représentants du FNUAP et les directeurs concernés au siège seront informés des responsabilités qui sont les leurs en matière de contrôle de la qualité. | UN | وسيتم إشعار ممثلي الصندوق والمديرين المعنيين في المقر بمسؤوليتهم عن ضمان مراقبة النوعية. |
Dans le cadre de ce programme, des consultants nationaux ont reçu une formation au contrôle de la qualité et à la normalisation. | UN | وفي اطار البرنامج أيضا، تلقى استشاريون وطنيون تدريبا على مراقبة النوعية والمواصفات. |
Il facilite aussi la diffusion des méthodes optimales dans les systèmes nationaux et assure une fonction de contrôle de la qualité des données produites. | UN | وهو ييسر أيضا تعميم أفضل الممارسات المنهجية فيما بين النظم الوطنية، ويتولى أداء وظيفة مراقبة النوعية بشأن البيانات المنتجة. |
Les délégations ont fait valoir qu'il faudrait mettre en place les outils de responsabilisation et de contrôle de la qualité appropriés pour améliorer la situation. | UN | ولاحظت الوفود أنه ينبغي ضمان أدوات المساءلة المناسبة ووسائل مراقبة النوعية لتحسين هذا الوضع. |
Dans les camps reliés aux systèmes municipaux, l’Office coordonne ses activités avec des municipalités pour assurer le contrôle de la qualité. | UN | وفي المخيمات المرتبطة بشبكات البلدية، تتولى الوكالة التنسيق مع البلديات لضمان مراقبة النوعية. |
Ce dernier a fait état de problèmes liés au contrôle de la qualité et à la distribution. | UN | وقد بين الاستعراض أن هناك مشاكل في مراقبة النوعية والتوزيع. |
Il faut accroître le contrôle de la qualité des traductions et la responsabilité personnelle du personnel des services de traduction. | UN | كما ينبغي تحسين مراقبة النوعية وزيادة المساءلة الشخصية من جانب موظفي الترجمة. |
Les autorités centrales contribuent activement à assurer l’exécution rapide des demandes, à contrôler la qualité et à fixer les priorités. | UN | وعلى تلك السلطات المركزية أن تقوم بدور نشط في ضمان تنفيذ الطلبات على وجه السرعة ، وفي مراقبة النوعية ، وتحديد اﻷولويات . |
Les autorités centrales contribuent activement à assurer l’exécution rapide des demandes, à contrôler la qualité et à fixer les priorités. | UN | وعلى تلك السلطات المركزية أن تقوم بدور نشط في ضمان تنفيذ الطلبات على وجه السرعة ، وفي مراقبة النوعية ، وتحديد اﻷولويات . |
On estime également que ces efforts ont permis de réduire de 12 millions par an le nombre d’enfants nés avec une incapacité mentale. Ces résultats sont cependant tempérés par des problèmes de contrôle de qualité, de manque de moyens de financement et d’augmentation du prix de l’iodate de potassium. | UN | كما يقدر أن عدد اﻷطفال الذين يولدون سنويا في حالــة تخلف عقلــي انخفـض ﺑ ١٢ مليون طفل بفضل هذه الجهود غير أن تحقيق هذه النتائج يواجه مشاكل تتمثل في عدم مراقبة النوعية وقلة المتبرعين باﻷموال وارتفاع أسعار يودات البوتاسيوم. |
Une autre a émis des doutes quant à la pertinence des critères appliqués et a posé des questions sur le contrôle de qualité exercé sur l'utilisation des fonds alloués à la programmation. | UN | وأعرب وفد آخر عن آراء مختلطة بشأن استخدام المعايير وطلب معلومات عن تدابير مراقبة النوعية في مجال استخدام أموال البرامج. |
342. Le contrôle par l'État de la qualité des produits alimentaires concernera, tout d'abord, les denrées produites localement, le processus de production et, ensuite, les produits importés, pour lesquels l'efficacité des contrôles de qualité dans les bureaux de douane sera renforcée grâce à l'objectif à long terme consistant à procéder à un contrôle du lieu d'origine. | UN | 342- وستتركز مراقبة الدولة لنوعية الأغذية بالدرجة الأولى على تلك التي تُنتَج محلياً وعلى عملية إنتاجها وبالدرجة الثانية على المنتجات المستوردة حيث سيتم تحسين كفاءة مراقبة النوعية في مكاتب الجمارك بهدف القيام في المدى الطويل بمراقبة النوعية في المنشأ. |
La gamme de documents confiés aux services de traduction contractuelle sera élargie et le contrôle qualité de la production sera assuré de manière plus systématique. | UN | وسيستمر الاعتماد على الترجمة التحريرية التعاقدية مع توسيع نطاق المواد المجهزة بهذه الطريقة واستخدام إجراءات مراقبة النوعية بصورة أكثر انتظاما. |
Membre du Comité de contrôle interne du Bureau de l'audit général du pouvoir exécutif, du Comité d'évaluation des procédures de passation de marchés et du Comité du système de gestion de la qualité du Bureau de l'audit général du pouvoir exécutif. | UN | عضو في لجنة المراقبة الداخلية بمكتب المراجع العام لحسابات السلطة التنفيذية، ولجنة تقييم عمليات المناقصة، ولجنة نظام مراقبة النوعية في مكتب المراجع العام للحسابات. |