ويكيبيديا

    "مراقبة جودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôle de la qualité
        
    • contrôle de qualité
        
    • contrôler la qualité
        
    • Suivi de la qualité de
        
    • le contrôle qualité des
        
    Il est à préciser que le centre fournira des services comme le contrôle de la qualité et l'évaluation de la technologie, et autres services pour la promotion du développement industriel. UN ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية.
    contrôle de la qualité des produits de consommation courante, particulièrement le pain ; UN مراقبة جودة المنتجات الاستهلاكية اليومية، وخاصة الخبز؛
    Le contrôle de la qualité des rations est une fonction essentielle au sein de l'Opération. UN وتعد مراقبة جودة حصص الإعاشة دورا أساسيا في العملية.
    Le vendeur était conscient de leur importance et savait que le contrôle de qualité de ces pièces était particulièrement rigoureux. UN وكان البائع يعرف أهميتها ويدرك أنَّ مراقبة جودة تلك المكوِّنات مسألة بالغة الأهمية.
    Une autre de ses fonctions consiste à contrôler la qualité des produits destinés à l’exportation. UN وتضم مهام المعهد أيضا مراقبة جودة المنتجات المعدة للتصدير.
    En raison de la réduction des ressources budgétaires, il y a lieu de craindre que le système de contrôle et de Suivi de la qualité de l'environnement et, plus généralement, le système de protection de l'environnement ne s'effondrent. UN ونظرا لانخفاض تدفقات الميزانية إلى نظام مراقبة جودة البيئة ورصدها، ونظام حماية البيئة بوجه عام فهما معرضان لخطر الانهيار.
    L'Administration publique chargée du contrôle qualité a inclus le contrôle qualité des appareils et accessoires fonctionnels dans le programme national de contrôle des échantillons. UN وتضمِّن الإدارة الحكومية العامة لمراقبة الجودة مراقبة جودة الأجهزة المعينة للإعاقة في الخطة الوطنية لفحص العينات.
    Le groupe consultatif assurera le contrôle de la qualité de l'examen. UN وسيكفل فريق الخبراء الاستشاري مراقبة جودة الاستعراض.
    Le groupe consultatif assurera le contrôle de la qualité de l'examen. UN وسيكفل فريق الخبراء الاستشاري مراقبة جودة الاستعراض.
    Le groupe consultatif assurera le contrôle de la qualité de l'examen. UN وسيكفل فريق الخبراء الاستشاري مراقبة جودة الاستعراض.
    Des systèmes de contrôle de la qualité des programmes ont été mis en place dans les deux régions d’Afrique subsaharienne et un groupe d’achats a été créé en Afrique australe. UN وأدخلت نظم مراقبة جودة البرنامج في كلتا منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وأنشئت وحدة مشتريات في جنوب أفريقيا.
    Cette agence instaurerait la confiance en ce qui concernait son activité grâce au contrôle de la qualité des produits qu'elle présenterait. UN وأن تعمل هذه الوكالة على بناء الثقة بعملها من خلال مراقبة جودة منتجاتها.
    :: Assurer un contrôle de la qualité et aider à organiser un examen collégial des évaluations mondiales et régionales; UN :: ضمان مراقبة جودة عمليات التقييم العالمية والإقليمية وتسهيل استعراضها على يد نظراء؛
    :: Assurer un contrôle de la qualité et aider à organiser un examen collégial des conclusions du rapport sur l'évaluation régionale. UN :: ضمان مراقبة جودة إعداد تقرير التقييم الإقليمي وتسهيل استعراض نتائجه على يد نظراء.
    Cela nuit au contrôle de la qualité des documents avant leur diffusion. UN وهذا يُضعف مراقبة جودة الوثائق قبل نشرها.
    Cela nuit au contrôle de la qualité des documents avant leur diffusion. UN وهذا يُضعف مراقبة جودة الوثائق قبل نشرها.
    Les données mensuelles relatives au contrôle de la qualité de l'eau font régulièrement apparaître des taux élevés de contamination dans les 15 provinces du centre et du sud, le pourcentage dépassant 40 % à Bassorah et à Dhi-Qar. UN وتظهر بيانات مراقبة جودة المياه الشهرية بشكل مستمر وجود معدلات عالية من التلوث في جميع المحافظات الوسطى والجنوبية اﻟ ١٥، مع وجود ما يزيد عن ٤٠ في المائة في البصرة وذي قار.
    Le contrôle de la qualité et la durabilité du fonctionnement sont très importants. UN تكتسي مراقبة جودة العملية واستدامتها أهمية بالغة.
    24. De nombreuses délégations ont salué les efforts déployés par le secrétariat pour mettre en place une méthode de gestion axée sur les résultats et améliorer le contrôle de qualité des projets, et l'ont encouragé à poursuivre sur cette voie. UN 24- وأعرب الكثير من الوفود عن تقديرها لما بذلته الأمانة من جهود في سبيل إقرار نهج إدارة تقوم على النتائج وتعزيز مراقبة جودة المشاريع وشجعت الأمانة على المضي في بذل الجهود في هذا الصدد.
    L'orateur attend avec intérêt les informations sur l'issue des initiatives menées par le Secrétariat pour améliorer le contrôle de qualité de la traduction contractuelle. UN 81 - وأردف أنه يتطلع إلى تلقي معلومات عن نتائج جهود الأمانة العامة لتحسين مراقبة جودة الترجمة التحريرية التعاقدية.
    Les informations relatives aux contrats seront plus largement accessibles et l'utilisation d'indicateurs clefs de résultats se développera, ce qui permettra de mieux contrôler la qualité des services des fournisseurs et d'éviter le gaspillage et l'utilisation abusive des ressources de l'Organisation. UN وستتاح المعلومات عن العقود على نطاق أوسع، وسيزيد استخدام مؤشرات الأداء الأساسية مما يؤدي إلى تحسين مراقبة جودة خدمات البائعين وتجنب تبديد موارد الأمم المتحدة وسوء استخدامها.
    u) Suivi de la qualité de l'eau fournie et d'autres facteurs environnementaux pour endiguer la propagation des maladies transmissibles; UN (ش) مراقبة جودة المياه الموفرة والعوامل البيئية الأخرى للحد من تفشي الأمراض المعدية؛
    Hormis le contrôle qualité des données relatives au profil de référence de célérité du son, aucune autre analyse des données relatives à la conductivité, à la température et à la profondeur n'a été effectuée en mer. UN وباستثناء مراقبة جودة القياسات المأخوذة بحساب سرعة الصوت، لم ينفذ أي تحليل آخر للبيانات المتعلقة بالحرارة والتوصيل والعمق في البحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد