Le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale ont le statut d'observateurs. | UN | ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بصفة منظمتين مراقبتين. |
c) Les observateurs des organisations intergouvernementales suivantes: Conseil de l'Europe, Union européenne; | UN | (ج) ممثلان عن منظمتين حكوميتين دوليتين مراقبتين: الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا؛ |
Les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Puissances administrantes, ont participé au séminaire à titre d'observateurs. | UN | وشاركت الدولتان القائمتان بالإدارة وهما المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية، بصفة مراقبتين. |
Au 1er décembre 1999, un total de 116 États Membres, deux observateurs et cinq groupes régionaux et sous-régionaux avaient présenté des plans. | UN | وتسلمت الشعبة بحلول 1 كانون الأول/ديسمبر 1999 ما مجموعه 116 خطة من الدول الأعضاء، وخطتين من دولتين مراقبتين وخمس خطط من المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية. |
6. Invite le Saint-Siège et l'État de Palestine, en leur qualité d'État observateur, et l'Union européenne, en sa qualité d'observateur, à participer au dialogue de haut niveau et à ses préparatifs; | UN | 6 - تدعو الكرسي الرسولي ودولة فلسطين بصفتهما دولتين مراقبتين والاتحاد الأوروبي بصفته مراقبا، إلى المشاركة في الحوار الرفيع المستوى وفي العملية التحضيرية السابقة له؛ |
b) Les représentants des États observateurs suivants: Azerbaïdjan, Iran (République islamique d'); | UN | (ب) ممثلان عن دولتين مراقبتين: أذربيجان، إيران (جمهورية - الإسلامية)؛ |
Sur ce total, trois États parties et un État signataire ainsi que deux États observateurs figurent parmi les États où le nombre de victimes des armes à sous-munitions est le plus important et doivent répondre aux besoins de plusieurs milliers de survivants. | UN | ومن هذه الدول، ثلاث دول أطراف() ودولة موقعة واحدة()، إلى جانب دولتين مراقبتين()، تعد من الدول التي لها أكبر عدد من ضحايا الذخائر العنقودية، وتواجه تحدي المسؤولية عن تلبية احتياجات عدة آلاف من الناجين. |
e) Les derniers créneaux des 2e et 3e séances plénières (après-midi du jeudi 13 mars et matinée du vendredi 14 mars) pourraient être réservés au Saint-Siège et à l'État de Palestine en leur qualité d'États observateurs. | UN | (ﻫ) يجوز حجز فترتي التكلُّم الأخيرتين في الجلستين العامتين الثانية والثالثة (بعد ظهر الخميس، الموافق 13 آذار/مارس 2014، وصباح الجمعة، الموافق 14 آذار/مارس 2014) للكرسي الرسولي ودولة فلسطين بصفتيهما دولتين مراقبتين. |
Par la suite, l'Organisation consultative juridique a établi des missions permanentes d'observation auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York et à Vienne. | UN | ومن ثم، فقد أنشأت المنظمات الاستشارية بعثتين مراقبتين دائمتين لدى الأمم المتحدة في نيويورك وفيينا. |
Les observations liminaires des deux Coprésidents ont été suivies d'exposés faits par les représentants de neuf Parties, dont sept étaient des pays développés et deux des pays en développement, ainsi que par le secrétariat et deux organisations admises en qualité d'observateur (Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et Réseau action climat international). | UN | وبعد أن أدلى الرئيسان المتشاركان بملاحظات تمهيدية موجزة، قدم عروضاً تسعة أطراف، منها سبعة أطراف من البلدان المتقدمة() وطرفان من البلدان النامية()، فضلاً عن الأمانة ومنظمتين مراقبتين (هما برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشبكة الدولية للعمل المناخي). |