ويكيبيديا

    "مراقبو حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les observateurs des droits de l
        
    • des observateurs des droits de l
        
    • les spécialistes des droits de l
        
    • aux observateurs des droits de l
        
    les observateurs des droits de l'homme ont vu les trois hommes enchaînés ensemble lors de leur procès. UN وشاهد مراقبو حقوق الإنسان الرجال الثلاثة وهم مقيدون معاً أثناء إجراءات المحاكمة.
    Dans le Darfour-Sud, les observateurs des droits de l'homme n'ont pas pu accéder librement et systématiquement aux centres de détention malgré les nombreuses demandes présentées aux autorités. UN وفي جنوب دارفور، مُنع مراقبو حقوق الإنسان من الدخول المنهجي وغير المقيد إلى مرافق الاحتجاز، رغم الطلبات العديدة التي قدموها إلى السلطات في هذا الصدد.
    les observateurs des droits de l'homme ont procédé à un certain nombre d'interviews dans le camp de Freetown et dans les districts de Bombali, Port Loko et Kenema. UN وأجرى مراقبو حقوق الإنسان مقابلات في مخيم مبتوري الأطراف في فريتاون وفي مناطق بومبالي وبورتولوكو وكينيما.
    Nombre de civils interrogés au cours des dernières années par des observateurs des droits de l'homme ont également douté de leur impartialité. UN كما أن العديد من المدنيين الذين أجرى مراقبو حقوق الإنسان مقابلات معهم في السنين الأخيرة يشكون أيضا في نزاهتهما.
    les spécialistes des droits de l'homme ont travaillé en coopération étroite avec la KFOR afin de protéger et de promouvoir ces droits. UN وتعاون مراقبو حقوق الإنسان تعاونا وثيقا مع قوة كوسوفو في الإجراءات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    les observateurs des droits de l'homme ont constaté une diminution des violations du droit à la vie perpétrées dans la province au nom de la < < justice populaire > > à la suite de cette campagne de sensibilisation. UN وأبلغ مراقبو حقوق الإنسان عن حدوث انخفاض في هذه الحالات في المقاطعة بعد حملة التوعية.
    Cette situation se maintient malgré les informations régulièrement présentées aux autorités par les observateurs des droits de l'homme et malgré l'assistance de divers partenaires tels que l'ONUB et la Commission européenne. UN وهذه الحالة مستمرة على الرغم من التقارير التي يقدمها مراقبو حقوق الإنسان بصورة منتظمة إلى السلطات والمساعدة التي يقدمها مختلف الشركاء، بمن فيهم عملية الأمم المتحدة في بوروندي والمفوضية الأوروبية.
    En outre, les observateurs des droits de l'homme se seraient vu dans certains cas refuser l'accès aux cachots de la police. UN وفضلاً عن ذلك، هناك حالات مُنع فيها مراقبو حقوق الإنسان من الوصول إلى مخافر شرطة الأمن الوطني.
    les observateurs des droits de l'homme continuent de faire état d'allégations de viol dans l'ensemble du Darfour. UN واستمر مراقبو حقوق الإنسان في الإبلاغ عن مزاعم بالاغتصاب في عموم دارفور.
    Selon les observateurs des droits de l'homme, les mesures officielles prises par le Gouvernement à cet égard ne sont pas mises en œuvre. UN على أن التدابير الرسمية التي اتخذتها الحكومة في هذا الإطار لا يجري تنفيذها، حسب ما أورده مراقبو حقوق الإنسان.
    Cette tendance à la baisse a été confirmée par les observateurs des droits de l'homme qui s'appuient sur la rareté des cas dont ils ont été saisis ou ont eu connaissance. UN وأكد مراقبو حقوق اﻹنسان هذا الاتجاه الهبوطي، وهم يستندون في ذلك إلى ندرة الحالات التي أحيلت إليهم أو التي علموا بها.
    les observateurs des droits de l'homme, qui rapportent les faits, évaluent respectivement à 99 et à 50 le nombre de personnes tuées et enlevées. UN ويقدر مراقبو حقوق اﻹنسان الذين أبلغوا بهذه الوقائع بأن عدد القتلى بلغ ٩٩ شخصاً وان عدد المختطفين بلغ ٠٥ شخصاً.
    les observateurs des droits de l'homme devraient recevoir une formation poussée concernant les normes de présentation des rapports et leur application; UN ● ينبغي أن يتلقى مراقبو حقوق اﻹنسان تدريبا مستفيضا على معايير اﻹبلاغ وعلى تنفيذها؛
    les observateurs des droits de l'homme de l'ONUB ont soumis le cas à l'auditorat militaire. UN وأحال مراقبو حقوق الإنسان بعملية الأمم المتحدة في بوروندي القضية إلى المجلس العسكري.
    les observateurs des droits de l'homme devraient utiliser des modes de présentation normalisés de façon à pouvoir établir une base de données informatisée au Centre de coordination pour les droits de l'homme; UN ● ينبغي أن يستخدم مراقبو حقوق اﻹنسان نماذج موحدة بحيث يمكن إنشاء قاعدة بيانات محوسبة في إطار مركز تنسيق جهود حقوق اﻹنسان؛
    Les autorités ont accusé les infiltrés d'être à l'origine des faits, mais des témoignages recueillis par les observateurs des droits de l'homme inclinent à en imputer la responsabilité plutôt aux éléments de l'APR. UN واتهمت السلطات المتسللين بأنهم مصدر هذه اﻷفعال، غير أن الشهادات التي جمعها مراقبو حقوق اﻹنسان تنحو منحى تحميل الجيش الوطني الرواندي مسؤولية تلك اﻷفعال.
    Au mois de novembre 1995, les observateurs des droits de l'homme ont rapporté au moins 18 cas de violations des droits de l'homme liées à des conflits immobiliers; certains se sont même terminés par des assassinats. UN وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ نقل مراقبو حقوق الانسان أنه يوجد ما لا يقل عن ٨١ حالة من حالات انتهاك حقوق الانسان المتصلة بالمنازعات العقارية؛ بل وقد انتهى البعض منها بعمليات اغتيال.
    Il a toutefois ajouté que, pour le moment, des visites périodiques effectuées par des observateurs des droits de l'homme seraient plus acceptables que la présence permanente d'une mission de vérification. UN إلا أنه أعرب عن اعتقاده بأن الزيارات الدورية التي يقوم بها مراقبو حقوق الانسان مقبولة أكثر في الوقت الراهن إذا ما قورنت بوجود دائم لمراقبة هذه الحقوق.
    Il conviendrait aussi d'envisager le rôle que pourraient jouer des observateurs des droits de l'homme. UN ويمكن أيضا أن يوضع في الاعتبار الدور الذي يمكن أن يؤديه مراقبو حقوق اﻹنسان في هذا الشأن.
    Il continue d'appuyer les activités des observateurs des droits de l'homme au Rwanda en coopération avec le Gouvernement rwandais. UN ويواصل المجلس مساندته لﻷعمال التي يضطلع بها مراقبو حقوق الانسان في رواندا بالتعاون مع الحكومة الرواندية.
    les spécialistes des droits de l'homme se sont rendus régulièrement dans les centres de détention à travers le pays et ont constaté que les registres d'écrou n'étaient pas tenus à jour. UN 42 - وزار مراقبو حقوق الإنسان بشكل دوري مراكز اعتقال في كافة أرجاء البلاد ولاحظوا أن السجلات لم تُحفظ كما ينبغي.
    On ne connaît pas le nombre total des enfants associés au PCN-M, l'accès aux zones concernées ayant été refusé aux observateurs des droits de l'homme et aux agents de protection de l'enfance. UN 14 - لا توجد أرقام عامة عن عدد الأطفال المرتبطين بالحزب الشيوعي النيبالي الماوي، إذ مُنع مراقبو حقوق الإنسان ووكالات حماية الطفولة من الوصول إلى الأطفال في المناطق المتضررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد