Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part au budget de l'ONUSAL. | UN | وتعيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds, au prorata de leur quote-part au budget de l'ONUSAL. | UN | وتقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتركاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
l'ONUSAL et le Gouvernement d'El Salvador discutent actuellement les modalités d'application intégrale des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées. | UN | وتناقش حاليا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور مع حكومة السلفادور طرائق التنفيذ الكامل للتوصيات التي لم تنفذ بعد. |
Le montant prévu doit permettre d'assurer les travaux d'aménagement des locaux de l'ONUSAL, à raison de 3 000 dollars par mois pendant six mois. | UN | الاعتماد مدرج ﻹجراء تعديلات في مباني بعثـة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة ستة أشهر. |
Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leurs quotes-parts au budget de l'ONUSAL. | UN | وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Matériel de l'ONUSAL à transférer | UN | معدات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور المراد نقلها |
Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part dans le budget de l'ONUSAL. | UN | وهي تقيـد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
l'ONUSAL en a été informée par les médias, le nom de la victime figurant sur une liste de membres de l'ARENA considérés comme des victimes de la violence politique. | UN | وعلمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بالحادث من خلال وسائط الاتصال التي أدرجت اسمه في قائمة ﻷعضاء التحالف الجمهوري الوطني الذين يزعم أنهم ضحايا للعنف السياسي. |
Le Gouvernement a fait savoir à l'ONUSAL que les dossiers de l'ex-direction du renseignement restaient sous le contrôle des chefs d'état-major interarmées. | UN | وأبلغت الحكومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أن ملفات ادارة الاستخبارات الوطنية السابقة ستظل في حوزة رئاسة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة. |
Les enquêtes que mène la Commission interinstitutions sont suivies par l'ONUSAL. | UN | وتقوم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور برصد التحقيقات التي تجريها اللجنة المشتركة بين المؤسسات. |
Tableau 1 Plaintes déclarées recevables par l'ONUSAL Plaintes déclarées recevables | UN | البلاغات التي قبلتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الجدول رقم ١ |
Mais le mandat de l'ONUSAL tire à sa fin et il ne faudrait pas que ces engagements tardent à se concrétiser intégralement. | UN | وتشكل هذه اﻷمور مع اقتراب سحب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور التزامات يجب التعجيل بتنفيذها. |
Pour le deuxième tour, environ 900 observateurs étaient affectés à l'ONUSAL. | UN | وقد انضم إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور نحو ٩٠٠ مراقب لمراقبة الجولة الثانية من الانتخابات. |
Financement de la MINURSO Financement de l'ONUSAL | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
8. Décide de proroger une dernière fois le mandat de l'ONUSAL, pour une période se terminant le 30 avril 1995; | UN | ٨ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لفترة واحدة أخيرة حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥؛ |
Ces documents sont à la disposition des délégations et des journalistes qui cherchent à s'informer auprès de l'ONUSAL. Français Page | UN | وهذه الوثائق متاحة لجميع الوفود والصحفيين الذين يلتمسون معلومات من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Après le jour des élections, l'ONUSAL rendra publique une déclaration sur le déroulement du scrutin. | UN | وبعد يوم الانتخابات، ستصدر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بيانا عاما عن سير الانتخابات. |
À cet égard, l'ONUSAL a formulé les recommandations qui convenaient à l'attention du Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، كانت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تقدم توصيات الى المحكمة حسب الاقتضاء. |
l'ONUSAL a toutefois constaté que ce phénomène était très restreint. | UN | وقد حددت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أن عددا قليلا جدا قد تورط في ذلك. |
l'ONUSAL a saisi le Gouvernement de cette question. | UN | وقد أثارت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور هذه المسألة مع الحكومة. |
FINANCEMENT DE LA MISSION D'OBSERVATION des NATIONS UNIES EN EL SALVADOR | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
Le Comité croit comprendre que des consultants qui avaient été engagés pour l'ONUSAL continueront de travailler pour la MINUSAL. | UN | وفي فهم اللجنة أنه سيجري الاحتفاظ بالخبراء الاستشاريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لكي يخدموا في بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Lorsque l'on sortira ce matériel du stock de réserve, le compte spécial commun ONUCA/ONUSAL sera crédité de la valeur correspondante. | UN | وعند صرف هذه المعدات من المخزون الاحتياطي، سيضاف اعتماد مناسب للحساب الخاص المشترك بين بعثة فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور و فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى. |