ويكيبيديا

    "مراكز اتخاذ القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • postes de décision
        
    • postes de responsabilité
        
    • des postes de responsabilités
        
    • centres de décision
        
    Ces nominations devaient favoriser l'accès des femmes aux postes de décision. UN ومن شأن هذه التعيينات أن تشجع وصول المرأة إلى مراكز اتخاذ القرار.
    La proportion de femmes occupant des postes de décision représentait 38 % du total. UN ويمثل عدد النساء في مراكز اتخاذ القرار 38 في المائة من المجموع.
    Il serait utile d'obtenir des informations sur les mesures spécifiques, prévues pour l'année électorale, visant à accroître la présence des femmes aux postes de décision. UN والتمست معلومات عن الإجراءات التي تعتزم نيكاراغوا اتخاذها خلال السنة الانتخابية لزيادة حضور المرأة في مراكز اتخاذ القرار.
    La faible proportion de femmes occupant des postes de responsabilité était imputable à des facteurs d'ordre psychologique et culturel. UN وقالت إن انخفاض مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار ترجع إلى عوامل نفسية وعوامل ثقافية.
    La faible proportion de femmes occupant des postes de responsabilité était imputable à des facteurs d'ordre psychologique et culturel. UN وقالت إن انخفاض مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار ترجع إلى عوامل نفسية وعوامل ثقافية.
    On a beaucoup remarqué que de plus en plus de femmes accèdent à des postes de responsabilités, mais on s'est beaucoup moins intéressé de savoir si elles restent dans les institutions politiques et si elles peuvent y œuvrer efficacement et introduire les réformes nécessaires. UN 353 - وقد أولي قدر كبير من الاهتمام لزيادة وصول النساء إلى مراكز اتخاذ القرار السياسي. وأولي اهتمام أقل كثيرا للنظر فيما إذا كانت النساء قادرات على البقاء في المؤسسات السياسية الرسمية والأداء الفعال فيها وإحداث التغيير المطلوب.
    15. Les populations des zones sèches sont souvent socialement et politiquement marginalisées en raison de leur paupérisation et de leur éloignement des centres de décision UN 15- وكثيراً ما يكون سكان المناطق الجافة مهمشين اجتماعياً وسياسياً بسبب فقرهم وبعدهم عن مراكز اتخاذ القرار.
    Dans son rapport, présenté fin 1998, la commission a, notamment, recommandé un ensemble de mesures pour favoriser l'égalité des chances en matière d'accès à l'emploi et à l'investissement ainsi qu'aux postes de décision dans le domaine économique. UN وفي تقريرها المقدم في نهاية 1998، أوصت اللجنة بصفة خاصة بمجموعة من التدابير لتشجيع تكافؤ الفرص في مجال العمل والاستثمار وكذا في الوصول إلى مراكز اتخاذ القرار في المجال الاقتصادي.
    Dans la pratique, il y a lieu de signaler la persistance d'attitudes négatives dues aux pesanteurs sociales et à l'évolution des mentalités et qui influent notamment sur l'accès des femmes aux postes de décision. UN وعلى الصعيد العملي، تجدر اﻹشارة إلى استمرار المواقف السلبية التي ترجع إلى الضغوط الاجتماعية وتطور العقليات، الذي يؤثر بوجه خاص في وصول المرأة إلى مراكز اتخاذ القرار.
    Désormais, la condition préalable permettant d'agir efficacement, entre autres pour favoriser l'accès des femmes aux postes de décision, se trouve remplie. UN وبهذا التعديل، تم استيفاء الشرط المسبق للتدابير الفعالة التي تهدف، في جملة أمور، إلى زيادة مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision du Ministère des affaires étrangères ainsi que dans les missions diplomatiques et consulaires. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل النساء في مراكز اتخاذ القرار بوزارة الخارجية، وكذلك في البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision du Ministère des affaires étrangères ainsi que dans les mission diplomatiques et consulaires. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل النساء في مراكز اتخاذ القرار بوزارة الخارجية، وكذلك في البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    Le pourcentage de femmes occupant des postes de décision est demeuré faible. UN 23 - وما زالت نسبة المرأة في مراكز اتخاذ القرار منخفضة.
    Les données figurant au tableau 11 montrent que le nombre de femmes aux postes de décision est très bas, cela étant dû à l'absence de critères bien définis pour le recrutement à ces postes et à la corruption administrative qui a beaucoup contribué à l'absence de cadres compétents, hommes et femmes, aux postes de décision. UN تظهر الإحصاءات في جدول رقم 11 تدني نسبة النساء المشاركات في مجالات صنع القرار بالمؤسسات الحكومية، وهذا ناتج عن غياب المعايير الواضحة للتعيينات والفساد الإداري الذي ساهم بشكل كبير في غياب الكوادر المؤهلة من الإناث والذكور على حد سواء في مراكز اتخاذ القرار.
    La participation des femmes est importante dans les postes de responsabilité à tous les niveaux du Gouvernement. UN وأضافت أن مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار على جميع المستويات الحكومية مشاركة مرتفعة.
    Les femmes occupant des postes de responsabilité doivent être les pionnières et les promotrices du nouvel objectif d'agriculture et de développement durables. UN ويجب أن تكون النساء في مراكز اتخاذ القرار قائدات ومحركات للبرنامج الجديد للزراعة والتنمية الريفية.
    Les femmes sont trop peu nombreuses dans la profession enseignante et parmi le personnel d'encadrement, à savoir les postes de responsabilité au sein des différentes directions du Ministère de l'éducation, pour pouvoir peser sur les choix politiques. UN فعدد المعلمات وكذلك عدد النساء العاملات في اﻹدارة التعليمية، أي في مراكز اتخاذ القرار في مديريات مختلفة تتبع وزارة التعليم، منخفضة جدا بما لا يكفي للتأثير على القرارات.
    Malte est déterminé à accroître le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité et reste favorable aux mesures destinées à promouvoir l'équilibre entre les sexes dans la société. UN وأضاف أن مالطة ملتزمة بزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مراكز اتخاذ القرار وأنها تواصل دعم التدابير الرامية إلى تعزيز التوازن الجنساني في المجتمع.
    c) Il existe une discrimination institutionnelle, par exemple, de longues heures de travail qui ont un impact négatif sur les responsabilités familiales, et " une pression psychologique exercée par les cadres masculins " , particulièrement sur les femmes occupant des postes de responsabilités. UN )ج( تمييز مؤسسي مثل ساعات العمل الطويلة التي لها أثر سلبي على مسؤوليات اﻷسرة " وضغط نفسي من الرجال في المؤسسة " وخاصة بالنسبة للنساء في مراكز اتخاذ القرار.
    14. Mais le désir de réglementer le comportement aveugle des sociétés transnationales dans un domaine qui, jusque-là, avait fait l'objet d'une régulation de fait provoqua une violente réaction dans les centres de décision ou sièges des sociétés mères. UN 14- بيد أن الرغبة في وضع معايير للسلوك الأعمى للشركات عبر الوطنية في إطار ما كان يعتبر حتى الآن بمثابة لوائح مفروضة بحكم الواقع، أدت إلى رد فعل عنيف في مراكز اتخاذ القرار والشركات الأم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد