Par ailleurs, afin de combattre la violence à l'égard des enfants, les Maldives ont créé des centres d'accueil dont le personnel est formé par l'UNICEF. | UN | من جهة أخرى، ومن أجل مكافحة العنف ضد الأطفال، أنشأت ملديف مراكز استقبال تتولى اليونيسيف تدريب موظفيها. |
On a également signalé plusieurs cas de disparition de mineures des centres d'accueil réservés aux demandeurs d'asile, et qui ont été retrouvées plus tard se livrant à la prostitution. | UN | وكانت هناك أيضا عدة حالات متعلقة باختفاء بنات قصر من مراكز استقبال ملتمسي اللجوء، وتبين فيما بعد فقط أنهن يعملن بغايا. |
Des groupes de femmes et des centres d'accueil ont été constitués. | UN | وشُكِّلت جماعات نسائية وفُتحت مراكز استقبال. |
Au rang des principaux points du projet de loi figure la création de centres d'accueil et de soins dans le pays d'origine des enfants non accompagnés afin d'assurer le retour de ces enfants dans de bonnes conditions de sécurité. | UN | وتشمل أهم عناصر هذا التعديل إنشاء مراكز استقبال ورعاية في بلدان منشأ الأطفال غير المصحوبين بغية ضمان عودة آمنة لهم. |
Il devrait en outre améliorer les conditions de vie dans les lieux d'accueil et de transit. | UN | وينبغي لها أن تحسن الأحوال المعيشية في مراكز استقبال العابرين. |
les centres d'accueil pour les femmes victimes de sévices ont été mis en place à l'initiative du Secrétariat général pour l'égalité. | UN | تم إنشاء مراكز استقبال للنساء المجني عليهن بواسطة مبادرة من الأمانة العامة المعنية بالمساواة. |
Il a également contribué à financer des centres d'accueil pour les victimes. | UN | وتساعد أيضا على تمويل مراكز استقبال الضحايا. |
Plus généralement, les enfants abandonnés sont gardés dans des centres d'accueil jusqu'à leur adoption. | UN | وبصفة أعم، يوضع الأطفال الذين تخلى عنهم ذووهم في مراكز استقبال إلى أن يأتي من يتبناهم. |
Plusieurs opérations ont également établi des centres d'accueil pour renforcer le fonctionnement du processus de renvoi et fournir un appui intégré. | UN | وأسست آليات عديدة أيضاً مراكز استقبال لتعزيز سير عمل عملية الإحالة وتوفير الدعم بشكل متكامل. |
Ainsi, en règle générale, l'évacuation doit s'effectuer vers des centres d'accueil se trouvant sur le territoire du pays concerné. | UN | لذا، وكقاعدة عامة، يجب أن يتم اﻹخلاء إلى مراكز استقبال داخل حدود اﻷراضي. |
En outre, près de 2 000 personnes sont arrivées à Peshawar, où des centres d'accueil ont été organisés par des organisations non gouvernementales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وصل نحو ٠٠٠ ٢ فرد إلى بيشاور، التي أقامت المنظمات غير الحكومية مراكز استقبال بها. |
L'organisation met en place des centres d'accueil et de formation professionnelle appelés < < centres Hope > > . | UN | وقد أعدت المنظمة مراكز استقبال وتدريب مهني يطلق عليها ' ' مراكز الأمل``. |
Il existe également des centres d'accueil qui visent à offrir aux femmes une protection temporaire. | UN | كما توجد مراكز استقبال تهدف إلى تقديم حماية مؤقتة إلى النساء. |
Un certain nombre de ces ressortissants étrangers disparurent des centres d'accueil pour demandeurs d'asile. | UN | وقد اختفى عدد من هؤلاء الرعايا الأجانب من مراكز استقبال اللاجئين. |
L'Association des femmes danoises se réjouit que le gouvernement ait alloué une somme de 20 millions de couronnes danoises à un projet pilote de quatre ans concernant des centres d'accueil des victimes de viol. | UN | وتعبر الجمعية عن سرورها بالمنحة التي قدمتها الحكومة بمبلغ 20 مليون كرون دانمركي لفترة أربع سنوات لمشروع نموذجي لإقامة مراكز استقبال لضحايا الاغتصاب. |
Le Ministère croate du travail et de l'aide sociale a ouvert des centres d'accueil à l'intention des malades et des personnes âgées à Petrinja, dans l'ancien secteur Nord, et à Knin, dans l'ancien secteur Sud. | UN | وقد افتتحت وزارة العمل والرعاية الاجتماعية الكرواتية مراكز استقبال للمرضى والمسنين في بترينيا، بقطاع الشمال السابق، وكنين، بقطاع الجنوب السابق. |
Dans ces circonstances, une possibilité serait la création de centres d'accueil gérés par un personnel bien formé. | UN | وفي هذه الظروف، هناك إمكانية تتمثل في إنشاء مراكز استقبال يديرها أفراد حسنو التدريب. |
Le Bénin ne dispose pas de centres d'accueil pour les femmes victimes de violences. | UN | لا توجد في بنن مراكز استقبال من أجل النساء من ضحايا العنف. |
Il devrait en outre améliorer les conditions de vie dans les lieux d'accueil et de transit. | UN | وينبغي لها أن تحسن الأحوال المعيشية في مراكز استقبال العابرين. |
Les victimes de viol bénéficient d'excellents services et peuvent subir un traitement dans les centres d'accueil d'urgence à Reykjavik et dans le nord du pays. | UN | وتزود ضحايا الاغتصاب بخدمات ممتازة ويستطعن طلب العلاج في مراكز استقبال الطوارئ في ريكيافيك وفي شمال آيسلندا. |
L'équipe déployée sur le terrain a enquêté sur le cas de nombreux étrangers retenus sans faire l'objet de procédure pénale au centre d'accueil de Dugo Selo, près de Zagreb. | UN | وحقق الموظفون الميدانيون في حالات عديدة في مراكز استقبال اﻷجانب في دوغو سيلو قرب زغرب، حيث يُحتجز اﻷجانب غير الملاحقين جنائيا. |
Cinq cents réfugiés ont été transférés à d'autres centres d'accueil de la Fédération. | UN | ونُقل خمسمائة لاجئ إلى مراكز استقبال أخرى في الاتحاد. |
Mme Shin déclare qu'elle aimerait des informations complémentaires concernant les centres de réception des femmes dont les droits ont été bafoués. | UN | 61 - السيدة شين: قالت إنها تريد مزيداً من المعلومات عن مراكز استقبال النساء اللائي انتُهِكَت حقوقهن. |
Au total, ce sont 72 327 Éthiopiens qui ont bénéficié des moyens de transport mis à leur disposition pour quitter leurs centres d’accueil au Soudan et se rendre dans des centres de transit en Éthiopie avant de regagner leur région d’origine. | UN | وقد تمت مساعدة ما مجموعه ٣٢٧ ٧٢ اثيوبيا بتنظيم عملية نقلهم من أماكن إقامتهم في السودان إلى مراكز استقبال في اثيوبيا، وفيما بعد إلى أماكن إقامتهم اﻷصلية. |