Malgré les difficultés auxquelles ils font face, les gouvernements africains entendent soutenir les centres d'information des Nations Unies basés dans leur région. | UN | وأضاف أن الحكومات الأفريقية تسعى رغم ما تواجهه من صعوبات إلى تدعيم مراكز الأمم المتحدة للإعلام الموجودة في منطقتها. |
les centres d'information sont appelés à jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويجب أن تقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور كبير في تلك الجهود. |
Quinze centres d'information des Nations Unies ont également organisé des activités commémoratives. | UN | كما نظَّم 15 مركزاً من مراكز الأمم المتحدة للإعلام مناسبات تذكارية. |
Des exemplaires de ce bulletin sont envoyés à tous les centres des Nations Unies. | UN | وترسل النسخ إلى جميع مراكز الأمم المتحدة. |
Cette proposition vise à accroître l'efficacité et la rentabilité des centres d'information des Nations Unies. | UN | وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Les activités du réseau de centres d'information des Nations Unies, dont le concours est crucial pour la réalisation des campagnes de communication du Département, sont également examinées. | UN | ويستعرض أيضا أنشطة شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي يكتسي دعمها أهمية حاسمة في تنفيذ الحملات التي تقوم بها الإدارة في ميدان الاتصالات. |
Cela étant, le Département consultera les États Membres où des centres d'information ont été fusionnés ou fermés, dans le but de rouvrir éventuellement ces centres. | UN | وفي هذا السياق ستتشاور الإدارة مع الدول الأعضاء التي أدمجت أو أغلقت فيها مراكز الأمم المتحدة للإعلام بهدف إحياء تلك المراكز، حيثما اتفق. |
les centres d'information des Nations Unies l'ont ensuite communiqué à de nombreuses chaînes et il a finalement paru dans 43 pays. | UN | وقد قدمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام هذه المقالة إلى كثير من المنافذ، وقد ظهرت في نهاية المطاف في 43 بلدا. |
les centres d'information sont au cœur de la mise en œuvre de cette stratégie. | UN | وتؤدي مراكز الأمم المتحدة للإعلام دورا مركزيا على صعيد التنفيذ العام لهذه الاستراتيجية. |
Opinions exprimées par les centres d'information sur l'usage des ressources Web | UN | آراء مراكز الأمم المتحدة للإعلام بشأن الاستخدام الأمثل للموارد المتصلة بالشبكة العالمية |
Tableau 3 Réseaux sociaux utilisés par les centres d'information des Nations Unies | UN | أدوات التواصل الاجتماعي عبر الشبكة التي تستخدمها مراكز الأمم المتحدة للإعلام |
Des dispositions seront prises par les centres d'information des Nations Unies pour traduire les textes de l'exposition dans un certain nombre de langues. | UN | وستتخذ مراكز الأمم المتحدة للإعلام الترتيبات اللازمة لترجمة نص المعرض إلى عدد من اللغات. |
Une assistance technique spécifique a été fournie aux centres des Nations Unies pour le développement régional en Colombie, au Kenya, et au Japon. | UN | وقُدمت المساعدات التقنية ذات الطبيعة المحددة إلى مراكز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية في كينيا، واليابان، وكولومبيا. |
Il demande qu'on analyse la question en vue d'accroître l'efficacité des services de conférence à Vienne, en tenant dûment compte des moyens disponibles dans d'autres centres des Nations Unies. | UN | وتطلب اللجنة إجراء تحليل لهذه المسألة بغية زيادة كفاءة خدمات المؤتمرات في فيينا، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتسهيلات المتاحة في مراكز الأمم المتحدة الأخرى. |
Cette proposition vise à accroître l'efficacité et la rentabilité des centres d'information des Nations Unies. | UN | وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Intégration des centres d'information des Nations Unies à | UN | إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المكاتب الميدانية |
Il a été projeté dans un certain nombre de centres d'information des Nations Unies au cours de la commémoration de 2011. | UN | وعُرض الفيلم في عدد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام خلال احتفال عام 2011. |
Outre les partenaires traditionnels que sont les établissements universitaires, les organisations non gouvernementales, les médias et les administrations publiques, de nouveaux partenaires, y compris des musées, ont été associés aux activités de plusieurs de ces centres. | UN | وبالإضافة إلى الشركاء التقليديين كالمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والدوائر الحكومية، قام العديد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بإشراك جهات شريكة جديدة في أنشطتها، بما فيها المتاحف. |
Les locaux et les services fournis par le centre des Nations Unies du lieu de la réunion se sont révélés tout à fait satisfaisants et, de manière générale, le niveau de participation est demeuré le même, indépendamment du lieu choisi. | UN | فمرافق الاجتماعات والخدمات التي توفرها مراكز اﻷمم المتحدة في تلك اﻷماكن كانت أكثر من كافية، أما مستوى التمثيل فقد بقي على حاله أساسا بغض النظر عن المكان. |
Reconnaissant également le rôle que joue le Département de l'information du Secrétariat, par l'intermédiaire de ses centres d'information des Nations Unies, dans la diffusion, au niveau régional, d'informations sur les activités de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام في نشر المعلومات على الصعيد الإقليمي بشأن أنشطة الأمم المتحدة، |
:: Renforcement du rôle et du fonctionnement des centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement; | UN | :: تعزيز دور مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح وطرائق عملها |
Au long des années, elles sont devenues les principaux centres de ce système en matière de développement économique et social au niveau régional. | UN | وعلى مدى السنين، تطورت اللجان لكي تصبح مراكز اﻷمم المتحدة الرئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الاقليمي. |
Pour les postes de directeur de centre d'information des Nations Unies, l'obtention de l'approbation des autorités du pays peut prendre jusqu'à un an. | UN | أما في ما يخص مديري مراكز الأمم المتحدة للإعلام، فقد يستغرق الحصول على موافقة الحكومات سنة كاملة. |