Un aide-mémoire rédigé à cet effet est à la disposition des demandeurs d'asile dans les centres d'enregistrement. | UN | وتتاح مذكرة شفوية بهذا الشأن إلى المتقدمين بطلب لجوء في مراكز التسجيل. |
16. Tous les citoyens iraquiens, les autres Arabes et les résidents étrangers en Iraq sont autorisés par la loi à obtenir une " carte de rationnement " auprès des centres d'enregistrement. | UN | ٦١ - ويحق لكل مواطن عراقي، وكل عربي وأجنبي مقيم في العراق أن يحصل بحكم القانون على " بطاقة تموينية " من مراكز التسجيل. |
16. Tous les citoyens iraquiens, les autres Arabes et les résidents étrangers en Iraq sont autorisés par la loi à obtenir une " carte de rationnement " auprès des centres d'enregistrement. | UN | ١٦ - ويحق لكل مواطن عراقي، وكل عربي وأجنبي مقيم في العراق أن يحصل بحكم القانون على " بطاقة تموينية " من مراكز التسجيل. |
La Commission électorale a décidé de mettre en œuvre un nouveau processus d'inscription des électeurs sur les listes électorales en triplant le nombre de centres d'inscription. | UN | وقررت اللجنة الانتخابية الأخذ بنهج جديد لتسجيل الناخبين، يرفع عدد مراكز التسجيل إلى ثلاثة أضعاف. |
L'inscription se fera sans interruption pendant 20 jours dans les 200 centres d'inscription. | UN | وسيتم التسجيل على مدى عشرين يوما متتالية في مراكز التسجيل المائتين. |
Pour le scrutin, les centres d'inscription seront subdivisés en 700 bureaux de vote. | UN | وﻷغراض الاقتراع، ستقسم مراكز التسجيل الى ٧٠٠ مركز اقتراع. |
Séances de formation destinées aux formateurs dans le domaine des élections provinciales et des élections territoriales, ainsi qu'aux membres des bureaux d'inscription de la Commission électorale indépendante en prévision de l'actualisation des listes électorales | UN | دورات تدريبية جرى تنظيمها للمدربين الانتخابيين على صعيد المقاطعات والأقاليم وأعضاء مراكز التسجيل التابعة للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وذلك استعدادا لتحديث عملية تسجيل الناخبين |
15. Tous les citoyens iraquiens, les autres Arabes et les résidents étrangers en Iraq sont autorisés par la loi à obtenir une " carte de rationnement " auprès des centres d'enregistrement. | UN | ١٥ - ويحق لكل مواطن عراقي، وكل عربي وأجنبي مقيم في العراق أن يحصل بحكم القانون على " بطاقة تموينية " من مراكز التسجيل. |
Le nouveau système a rapidement prouvé son utilité, puisque dans l'un de ses centres d'enregistrement le HCR a pu établir que 11 % des < < nouveaux > > arrivants étaient en fait déjà inscrits. | UN | وسرعان ما برهن النظام الجديد عن قيمته حيث تبين للمفوضية، في أحد مراكز التسجيل أن 11 في المائة من اللاجئين الوافدين المدعى أنهم وافدون ' ' جدد`` هم في حقيقة الأمر مسجلون فعلا. |
Il s'inquiète également des difficultés d'accès aux centres d'enregistrement des naissances, liées à leur situation géographique, ainsi que du coût de l'obtention d'un certificat de naissance, qui représente un sérieux obstacle, en particulier pour les familles pauvres. | UN | ويساورها القلق إزاء صعوبة الوصول إلى مراكز التسجيل بسبب موقعها وبسبب كلفة الحصول على شهادات التسجيل، وهذا عائق لا يُستهان به لا سيما بالنسبة للأسر الفقيرة. |
Il recommande aussi que des mesures soient prises pour régler les problèmes de documentation des apatrides afin qu'ils puissent être enregistrés, y compris au moyen de centres d'enregistrement mobiles, et avoir accès aux services publics. | UN | وتوصي أيضاً بالقيام بخطوات لحل القضايا المتعلقة بإصدار وثائق لعديمي الجنسية ليتسنى تسجيلهم، بما في ذلك من خلال إقامة مراكز التسجيل المتنقلة، وتمكينهم من الحصول على الخدمات العامة. |
Fourniture de services professionnels en temps voulu et de manière économique pour permettre à la MINUS d'achever la construction de centres d'enregistrement au niveau des comtés pour le référendum au Soudan en 2011 | UN | تقديم خدمات مهنية في الوقت المحدد وبطريقة فعالة من حيث التكلفة لتمكين بعثة الأمم المتحدة من إتمام بناء مراكز التسجيل على صعيد المقاطعات من أجل الاستفتاء المزمع إجراؤه في السودان عام 2011 |
Il recommande aussi que des mesures soient prises pour régler les problèmes de documentation des apatrides afin qu'ils puissent être enregistrés, y compris au moyen de centres d'enregistrement mobiles, et avoir accès aux services publics. | UN | وتوصي أيضاً بالقيام بخطوات لحل القضايا المتعلقة بإصدار وثائق لعديمي الجنسية ليتسنى تسجيلهم، بما في ذلك من خلال إقامة مراكز التسجيل المتنقلة، وتمكينهم من الحصول على الخدمات العامة. |
Il a noté avec préoccupation que la législation établissait que tous les demandeurs d'asile qui déposaient une demande d'asile à la frontière et qui semblaient être entrés illégalement en Bulgarie devraient être transférés par les gardes frontière au centre spécial pour l'accueil provisoire des étrangers, et non à l'un des centres d'enregistrement et d'accueil de l'Office national pour les réfugiés. | UN | وأعربت المفوضية عن قلقها إزاء التشريع الذي ينص على أن جميع ملتمسي اللجوء الذين يقدمون طلب لجوء على الحدود ويتبين أنهم دخلوا بلغاريا بصورة غير مشروعة ينبغي أن يحيلهم حرس الحدود إلى المركز الخاص للإقامة المؤقتة للأجانب وليس إلى مراكز التسجيل والاستقبال التابعة للوكالة الحكومية للاجئين. |
Le jour de l'ouverture des inscriptions, la quasi-totalité des 200 centres d'inscription au Timor oriental (à l'exception de cinq) étaient opérationnels. | UN | ويوم افتتاح هذه العملية، عملت جميع مراكز التسجيل الـ 200 في تيمور الشرقية إلا 5 منها. |
Le nombre de centres d'inscription actuellement ouverts est trop réduit pour que le taux d'inscription fixé comme objectif puisse être atteint. | UN | فعدد مراكز التسجيل المفتوحة حاليا ضئيل بحيث لا يحقق معدل التسجيل المراد. |
– Le scrutin se déroulera dans les bureaux de vote établis aux mêmes endroits que les centres d'inscription susmentionnés. | UN | - سيجري التصويت في المواقع المنشأة للتصويت في نفس المواقع التي توجد بها مراكز التسجيل المذكورة أعلاه. |
— Les listes d'inscription seront affichées pendant cinq jours à l'issue de la période d'inscription aux centres d'inscription, aux bureaux régionaux ainsi qu'au siège de Dili. | UN | - ستعرض قوائم التسجيل في نهاية فترة التسجيل لمدة خمسة أيام في مراكز التسجيل والمكاتب اﻹقليمية وفي المقر في ديلي. |
La pratique de pays comme le Brésil, l'Inde et le Sénégal montre que le contrôle des centres d'inscription locaux, la messagerie textuelle gratuite et les liens établis entre les centres locaux et les autorités nationales peuvent contribuer à accroître sensiblement le nombre de naissances enregistrées. | UN | وتوحي تجربة بلدان مثل البرازيل والهند والسنغال بأن رصد الأداء في مراكز التسجيل المحلية، وإتاحة تبادل الرسائل النصية مجانا، ووجود روابط ثابتة بين المراكز المجتمعية والسلطات الوطنية، تمثل عوامل يمكن أن تساعد على تحقيق زيادة كبيرة في عدد الولادات المسجلة. |
Le processus d'inscription a par ailleurs montré le peu de connaissances de la population en matière d'éducation civique et de questions électorales, révélé que le nombre de centres d'inscription était trop peu important et suscité des allégations d'utilisation frauduleuse des ressources publiques et de non-inscription de groupes locaux d'observateurs. | UN | وشملت القيود الإضافية التي لوحظت خلال عملية تسجيل الناخبين قصور التربية المدنية وتثقيف الناخبين وقلة عدد مراكز التسجيل ومزاعم إساءة استخدام موارد الدولة وادعاءات عدم تسجيل جماعات المراقبين المحليين. |
:: Identification des bureaux d'inscription et de vote : du 15 novembre au 31 décembre 2001; | UN | - تحديد مراكز التسجيل والاقتراع: 15 تشرين الثاني/نوفمبر - 31 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
Elles ont eu lieu dans les centres d'identification et d'inscription mis en place à Laayoune et dans le camp d'El-Aiun. | UN | وقد تمت في مراكز التسجيل وتحديد الهوية التي أقيمت في مدينة العيون وفي مخيم لاجئي العيون. |