ويكيبيديا

    "مراكز الخدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les centres de services
        
    • des centres de services
        
    • lieux d'affectation
        
    • les centres de service
        
    • de centres
        
    • les centres de promotion
        
    les centres de services dont la création est envisagée ne seraient pas en mesure de les assumer. UN وأضاف أن وضع مراكز الخدمة المقترحة لا يسمح لها بتولي هذه المهام.
    les centres de services sociaux sont encombrés et les prix ont subi des hausses énormes, allant parfois jusqu'à 300 % en peu de temps pour les produits de première nécessité. UN واﻷهالي يواجهون زحاما غير عادي في مراكز الخدمة الاجتماعية ويتحملون ارتفاعا باهظا في أسعار كل احتياجاتهم يصل في بعض اﻷحيـان الى ٣٠٠ في المائة خـلال فترة قصيرة.
    La fonction informatique regroupe tous les informaticiens et toutes les ressources informatiques de l'organisation, et la Division de l'informatique fonctionne en réseau reliant des centres de services, avec une structure hiérarchique appropriée. UN وتضم مهام تكنولوجيا المعلومات في اليونيسيف جميع موظفي تكنولوجيا المعلومات في المنظمة كلها، حيث تعمل شعبة تكنولوجيا المعلومات كشبكة واحدة من مراكز الخدمة ذات هياكل إبلاغ إدارية ملائمة.
    En outre, la possibilité de tirer parti des centres de services créés par d'autres entités des Nations Unies sera évaluée dans le cadre de l'analyse de rentabilité. III. Progrès accomplis UN وعلاوة على ذلك، سيجرى تحليل فرص تحسين قدرات مراكز الخدمة التي شيدتها كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجال دراسة جدوى تقديم الخدمات.
    Quelle que soit l'heure du jour, il y en aura toujours au moins un en fonction; l'assistance sera fournie dans tous les lieux d'affectation 24 heures sur 24, sept jours sur sept. UN وسيكون أحد مراكز الخدمة الثلاثة على الأقل جاهزا للعمل في أي وقت من الأوقات في كل يوم، الأمر الذي يسمح فعليا بتقديم الخدمات لجميع المواقع على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع.
    On a défini des domaines d'action et un cadre fonctionnel, et déployé des responsables de pratique dans tous les centres de service régionaux. UN وقد حُددت مجالات الخدمات ووُضع إطار عمل وظيفي، على أن يتم إيفاد كبار الأخصائيين إلى جميع مراكز الخدمة الإقليمية.
    Nombre de centres de services ou de services de soins communautaires et d'assistance aux personnes âgées mobiles, actives et généralement en bonne santé UN عدد مراكز الخدمة أو الرعاية المجتمعية وخدمات الدعم للمسنين القادرين على الحركة والنشطين والمتمتعين بصحة جيدة عموماً
    Cet accord permet au Département et aux missions politiques spéciales qu'il dirige de recourir aux services fournis par les centres de services régionaux, notamment les moyens aériens et l'appui administratif ou logistique communs. UN ويتيح الاتفاق لإدارة الشؤون السياسية والبعثات السياسية الخاصة التي تقودها الاستفادة من الخدمات التي توفرها مراكز الخدمة الإقليمية، بما فيها تقاسم القدرات في مجال العمليات الجوية والدعم الإداري واللوجستي.
    Pour remédier à cette situation, les centres de services régionaux ont établi des listes de consultants régionaux afin de répondre aux demandes des pays, qui ont facilité l'échange de compétences techniques. UN وكبديل، أنشأت مراكز الخدمة الإقليمية قوائم للمستشارين الإقليميين لتلبية الطلبات الواردة من البلدان، مما يسر تبادل الخبرة التقنية.
    La récente mise en œuvre de la stratégie de régionalisation a mis en lumière certains des défis se posant dans le partage des ressources financières et la gestion par décentralisation fonctionnelle des ressources humaines entre les centres de services régionaux et le Bureau des politiques de développement (BDP); et UN وقد أبرز تنفيذ استراتيجية الأقلمة في الآونة الأخيرة بعض التحديات في ما يختص بتقاسم الموارد المالية وإدارة الموارد البشرية بأسلوب المصفوفة في ما بين مراكز الخدمة الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية؛
    Entre autres stratégies, les centres de services régionaux ont été créés pour combiner l'appui à l'élaboration des politiques et programmes ainsi que l'appui administratif fournis aux bureaux de pays en matière de gestion des programmes régionaux et de gestion du savoir mondial. UN ومن بين الاستراتيجيات الأخرى، أُنشئت مراكز الخدمة الإقليمية لتجمع بين تقديم الدعم في مجالات السياسات العامة والبرامج والإدارة للمكاتب القطرية في إدارة البرامج الإقليمية وإدارة المعارف بشكل عام.
    Elles ont besoin de davantage de détails sur l'organisation des centres de services régionaux proposés, les critères de leur mise en place et leur capacité d'adaptation aux évolutions futures. UN وقال إن الأمر يستدعي مزيداً من التفاصيل بشأن مراكز الخدمة الإقليمية المقترحة، بما في ذلك معايير إنشائها ومدى تكيفها مع الاحتياجات المستقبلية.
    Au niveau des centres de services régionaux, l'objectif est de 10 administrateurs recrutés sur le plan international, de 2 administrateurs nationaux et de 3 agents des services généraux. UN أما على صعيد مراكز الخدمة الإقليمية، فالهدف هو تحقيق وجود قوامه 10 موظفين دوليين من الفئة الفنية و موظفين وطنيين اثنين وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة.
    :: Des rencontres ont été organisées dans les jardins d'enfants et les écoles entre enseignants et personnel des centres de services psychologique pour s'informer sur les différentes formes de violence à l'égard des enfants et sur les conséquences que celles-ci ont à long terme sur leur développement. UN :: نُظمت اجتماعات بين معلمي المدارس وأخصائيي مراكز الخدمة النفسية على مستوى رياض الأطفال والمدارس، من أجل اكتساب المعرفة بشأن مختلف أشكال العنف ضد الأطفال والعواقب الطويلة الأجل التي تؤثر في نموهم.
    Par ailleurs, il a également élaboré en 2005 le premier projet de Protocole relatif aux activités des professionnels au sein des centres de services sociaux; ainsi que le premier projet de Protocole afférent aux activités de la police. UN وبالإضافة إلى ذلك أعدت المنظمة المشاريع الأولى من بروتوكول عمل المهنيين في مراكز الخدمة الاجتماعية والبروتوكول بشأن عمل الشرطة في عام 2005.
    Dans le domaine des effectifs par exemple, il n'existait pas de système couvrant les postes dans tous les lieux d'affectation. UN وعلى سبيل المثال، وفي مجال تعيين الموظفين، لم يوجد نظام شامل يحيط بجميع الوظائف في مراكز الخدمة كلها.
    1. Le Système intégré de gestion (SIG), que l'Assemblée générale a approuvé en décembre 1998, a pour objectif global de faciliter la gestion des décisions administratives et des notifications correspondantes dans les principaux lieux d'affectation. UN ١ - الغرض العام لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي أقرته الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، هو تطوير نظام متكامل لتجهيز اﻹجراءات اﻹدارية في جميع مراكز الخدمة وتقديم التقارير عنها.
    Le CAC estime que la convergence l'emporte sur les divergences et que la diversité des règles et des procédures n'a pas empêché une collaboration active entre les organisations dans de nombreux lieux d'affectation. UN غير أن لجنة التنسيق اﻹدارية ترى أن مساحة الاتفاق تفوق مساحة الاختلاف، وأن اختلاف القواعد واﻹجراءات لم يحل دون قيام تعاون نشط بين المؤسسات في عدد من مراكز الخدمة.
    En pareil cas, ce sont les centres de service civil qui sont chargés de l'affectation de personnes assujetties à ce type de service. UN وتتولى مراكز الخدمة غير العسكرية المسؤولية عن تعيين أماكن التحاق الأشخاص المشمولين بهذه الخدمة في حالات الطوارئ.
    En pareil cas, ce sont les centres de service civil qui sont chargés de l'affectation de personnes assujetties à ce type de service. UN وتتولى مراكز الخدمة غير العسكرية المسؤولية عن تعيين أماكن التحاق الأشخاص المشمولين بهذه الخدمة في حالات الطوارئ.
    Une personne âgée qui a besoin d'aide peut accéder aux services de n'importe quel point de contact du Système national de réseautage sur la violence au foyer, y compris les centres de service familial, les commissariats de police, les hôpitaux et le Tribunal de la famille. UN ويستطيع أي شخص مسن يطلب المساعدة أن يحصل على الخدمات من خلال نقاط اتصال عن طريق المنظومة الوطنية للاتصالات الخاصة بالعنف العائلي، بما في ذلك مراكز الخدمة الأُسرية والشرطة والمستشفيات ومحكمة الأسرة.
    L'Agence a en particulier développé un vaste réseau de centres serveurs pour la circulation de l'information technique et professionnelle. UN وبشكل خاص، أنشأت الوكالة شبكة واسعة من مراكز الخدمة المعنية بتداول المعلومات التقنية والمهنية.
    les centres de promotion sociale viennent en aide aux personnes âgées démunies en leur apportant des aides ponctuelles. UN وتقدم مراكز الخدمة الاجتماعية معونة للمسنين الفقراء، فتقدم لهم ما يلزم من حين إلى آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد