ويكيبيديا

    "مراكز العمل الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les centres d'action sociale
        
    • centres sociaux
        
    • les centres de service social
        
    • des centres d'action sociale
        
    • centre d'aide sociale
        
    • des centres de service social
        
    • centres d'assistance sociale
        
    • centres de travail social
        
    • centre d'action sociale
        
    • des centres d'aide sociale
        
    • les centres de services sociaux
        
    • des décisions administratives
        
    En 1997, un questionnaire a été distribué à tous les centres d'action sociale du pays aux fins de recueillir des informations sur les toxicomanes. UN وفي عام ٧٩٩١، جرى تعميم استبيان على جميع مراكز العمل الاجتماعي في البلد من أجل جمع معلومات عن مدمني المخدرات.
    Dans cette optique un séminaire consacré à la prévention, à la détection et à l'intervention rapide a été organisé en 1998 à l'intention des spécialistes de la protection sociale employés par les centres d'action sociale. UN ومن هذا المنظور، تم في عام ٨٩٩١ تنظيم حلقة دراسية خصصت للوقاية والرصد والتدخل السريع وضمت أخصائيين في الرعاية الاجتماعية ممن يعملون في مراكز العمل الاجتماعي.
    S'agissant de la violence familiale, les centres sociaux collaborent principalement avec la police qui a participé aux équipes multidisciplinaires dans 330 cas. UN وفي إطار مكافحة العنف العائلي، تعاونت مراكز العمل الاجتماعي بشكل رئيسي مع الشرطة، التي شاركت في أفرقة متعددة التخصصات في 330 حالة.
    Il s'inquiète par ailleurs de ce que les centres de service social peuvent actuellement décider, en dehors de toute procédure judiciaire, de confier un enfant à l'un de ses parents. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً اتخاذ قرارات تتعلق بإلحاق الطفل بأحد والديه دون مراجعة قضائية.
    Elles s'adressaient aux personnels des centres d'action sociale locaux, aux forces de police, aux établissements de santé, au personnel des tribunaux et aux ONG. UN واستهدف التدريب ممثلي مراكز العمل الاجتماعي والشرطة ومؤسسات الرعاية الصحية والمحاكم والمنظمات غير الحكومية.
    Lorsqu'il l'estime justifié, un centre d'aide sociale peut autoriser le mariage entre les enfants de frères et de sœurs, entre les enfants de demi-frères et de demi-sœurs, entre tuteur et pupille, ainsi que le mariage d'une personne de moins de 18 ans. UN ويجوز لأحد مراكز العمل الاجتماعي أن تسمح بزواج أبناء الأخوة والأخوات أشقاء كانوا أم غير أشقاء وبين ولي والقاصر المولى عليه وبزواج الأشخاص دون سن الثامنة عشرة إنْ توفرت الأسباب التي تبرر ذلك.
    1281. Le Comité recommande à l'État partie d'organiser une formation à l'intention des membres de la police et du personnel des centres de service social sur la détection des sévices et violences familiales exercés contre des enfants et sur les mesures à prendre pour empêcher de tels actes. UN 1281- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تدريباً للشرطة ولموظفي مراكز العمل الاجتماعي فيما يتصل بالكشف عن حالات الإساءة للأطفال وحالات العنف المنزلي والتصدي لها على النحو المناسب.
    Ces centres d'assistance sociale jouent également un rôle important en termes d'aide aux auteurs de violences : il s'agit alors de s'efforcer d'éliminer les causes des comportements violents de ces personnes et de prévenir ainsi leur répétition. UN وتضطلع مراكز العمل الاجتماعي بدور هام أيضا في توفير المساعدة للجناة في محاولة لإزالة أسباب السلوك العنيف ومن ثم منع تكراره.
    Le modèle opérationnel utilisé dans les centres d'action sociale était la prise en charge individualisée et les victimes de violence étaient aussi orientées vers les services fournis au niveau de la communauté locale. UN ونموذج التشغيل المستخدم في مراكز العمل الاجتماعي هو إدارة الحالات، ويُحال ضحايا العنف أيضاً إلى الخدمات التي تُقدَّم في المجتمع المحلي.
    510. les centres d'action sociale sont établis dans les circonscriptions administratives. UN 510- تُنشأ مراكز العمل الاجتماعي ضمن مقاطعات إدارية.
    iii) remodelage des stratégies adoptées par les centres d'action sociale pour qu'ils deviennent des centres de consultation pour les enfants et les adolescents; UN `3` إعادة صوغ الاستراتيجيات التي اعتمدتها مراكز العمل الاجتماعي من أجل تحويل هذه المراكز إلى مراكز إحالة خاصة بالأطفال والمراهقين؛
    Toujours en 2009, les centres d'action sociale ont coordonné la procédure de désignation d'un tuteur temporaire pour quatre mineurs de nationalité étrangère recueillis par le Centre de transit pour les étrangers. UN وفي عام 2009 أيضاً، عيّنت مراكز العمل الاجتماعي وصياً مؤقتاً على أربعة قاصرين أجانب تم إيواؤهم في مركز الإقامة المؤقت للأجانب.
    Des services destinés aux victimes de violence domestique ont été créés au sein des centres sociaux et un réseau de refuges régionaux pour ces victimes a été également créé. UN وأنشئت داخل مراكز العمل الاجتماعي دوائر للتعامل مع ضحايا العنف المنزلي، وشبكة من الملاجئ الإقليمية لضحايا العنف المنزلي.
    16. Le règlement relatif à l'organisation et aux normes des centres sociaux traite du principe de non-discrimination. UN 16- وينص دفتر الشروط المتعلق بتنظيم مراكز العمل الاجتماعي وقواعدها ومعاييرها() على مبدأ عدم التمييز.
    Il s'inquiète par ailleurs de ce que les centres de service social peuvent actuellement décider, en dehors de toute procédure judiciaire, de confier un enfant à l'un de ses parents. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً اتخاذ قرارات تتعلق بإلحاق الطفل بأحد والديه دون مراجعة قضائية.
    Il s'inquiète par ailleurs de ce que les centres de service social peuvent actuellement décider, en dehors de toute procédure judiciaire, de confier un enfant à l'un de ses parents. UN فهي تشعر بالقلق أيضاً لأن مراكز العمل الاجتماعي مخولة حالياً لاتخاذ قرارات تتعلق بالحاق طفل لدى أحد الوالدين دون استعراض قضائي.
    Au titre de ces programmes, l'activité des centres d'action sociale a été renforcée par rapport aux années précédentes, et le nombre d'enfants et d'adolescents visés a aussi augmenté. UN وفي تنفيذ هذه البرامج، زاد نشاط مراكز العمل الاجتماعي مقارنة باﻷعوام السابقة، كما زاد عدد اﻷطفال والمراهقين المشمولين بهذه البرامج.
    Aux termes de la loi sur la famille, le centre d'aide sociale doit assurer la protection de la victime de violence familiale dès lors qu'il s'agit d'un mineur ou d'une personne à capacité juridique réduite. UN ووفقا لقانون الأسرة، يجب على مراكز العمل الاجتماعي اتخاذ التدابير اللازمة للحماية عندما تكون ضحايا العنف المنزلي من القصّر أو الأشخاص ذوي القدرة المنقوصة قانونا.
    1281. Le Comité recommande à l'État partie d'organiser une formation à l'intention des membres de la police et du personnel des centres de service social sur la détection des sévices et violences familiales exercés contre des enfants et sur les mesures à prendre pour empêcher de tels actes. UN 1281- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تدريباً للشرطة ولموظفي مراكز العمل الاجتماعي فيما يتصل بالكشف عن حالات الإساءة للأطفال وحالات العنف المنزلي والتصدي لها على النحو المناسب.
    53. Dans le cadre des services publics, les centres d'assistance sociale travaillent dans le sens de l'élimination des détresses et problèmes existant dans ce domaine, et de la protection des personnes victimes de violences. UN 53 - وفي إطار الخدمة العامة، تؤدي مراكز العمل الاجتماعي خدمات تستهدف إزالة الكرب والمشاكل القائمة وحماية الأفراد في حالة وقوع العنف.
    Le Comité constate en outre avec préoccupation que les mesures de prévention sont limitées et que les centres de travail social ne sont peut-être pas suffisamment équipés pour mener des activités de prévention et d'identification, comme cela avait été demandé. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التدابير الوقائية محدودة ولأن مراكز العمل الاجتماعي ربما لا تكون مجهزة بما يكفي للاضطلاع بأنشطة الوقاية والتعريف وفقاً لولايتها.
    Des programmes individuels de réinsertion ont été élaborés pour huit femmes, en coordination entre l'équipe d'Otvorena porta et les responsables du centre d'action sociale, et ces femmes ont été renvoyées dans leur famille. UN أعدت برامج فردية - لفائدة 8 نساء - تهدف إلى إدماجهن، وذلك بالتنسيق مع فريق منظمة Otvorena porta والمختصين من مراكز العمل الاجتماعي في المناطق التي جاءت منها النساء قبل إعادتهن إلى أسرهن.
    562. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les initiatives nécessaires pour dispenser une formation continue au personnel des centres d'aide sociale et assurer par des mesures administratives, juridiques et pratiques utiles la qualité et l'efficacité de toutes les activités de ces institutions. UN 562- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتوفير التدريب المستمر لموظفي مراكز العمل الاجتماعي وتوفير التدابير الإدارية والقانونية والعملية الفعالة لضمان جودة وكفاءة جميع الأنشطة في هذه المؤسسات. تحصيل النفقة
    Le terme bénéficiaire désigne chaque personne physique qui, durant l'année en cause, a recouru une fois ou plus aux mesures ou aux services offerts dans les centres de services sociaux. UN والمستفيد هو كل شخص طبيعيي استفاد خلال سنة إعداد التقرير من بعض أشكال أو تدابير الخدمات المتاحة في مراكز العمل الاجتماعي مرة أو عدة مرات.
    Les décisions en question peuvent faire l'objet d'une révision judiciaire, en ce sens qu'aux termes de la loi les tribunaux peuvent annuler des décisions administratives s'ils concluent que celles-ci sont fondées sur des prémisses illégales. UN تحتفظ جمهورية كرواتيا بحق عدم تطبيق الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية، إذ أن التشريع الداخلي لجمهورية كرواتيا ينص على حق السلطات المختصة )مراكز العمل الاجتماعي( في تقرير فصل الطفل عن والديه بدون استعراض قضائي مسبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد