ويكيبيديا

    "مراكز حضرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • centres urbains
        
    • des agglomérations
        
    • des centres
        
    • zones urbaines
        
    Environ 66 % d'entre eux habitent dans des centres urbains et suburbains aménagés et construits en toute légalité. UN ويسكن حوالي 66 في المائة منهم في مراكز حضرية وشبه حضرية تم تخطيطها وتشييدها طبقاً للقانون.
    16. La moitié de l'humanité vit aujourd'hui dans les centres urbains. UN 16 - ويعيش حاليا نصف سكان المعمورة من البشر في مراكز حضرية.
    Les pays ont indiqué avoir mis en place des services à domicile et ambulants dans les centres urbains et ruraux. UN وقُدمت تقارير عن توفير خدمات منزلية وخدمات متجولة في مراكز حضرية وريفية.
    Nous espérons que ce projet pilote sera étendu à d'autres centres urbains du pays. UN ونأمل أن يمتد ذلك المشروع الرائد إلى مراكز حضرية أخرى في البلد.
    Ses activités pourraient, le cas échéant, être progressivement étendues à d'autres centres urbains et d'autres zones > > . UN ورأت أنه يمكن عند الاقتضاء توسيع تلك القوة تدريجيا ونشرها في مراكز حضرية ومناطق أخرى.
    Ses activités pourraient, le cas échéant, être progressivement étendues à d'autres centres urbains et d'autres régions. UN ويمكن عند الاقتضاء توسيع تلك القوة تدريجياً لتمتد إلى مراكز حضرية أخرى ومناطق أخرى.
    Réserver de l'espace aux piétons, aux cyclistes et aux transports publics est un volet essentiel du réaménagement de nombreux centres urbains. UN إن إعادة تخصيص مساحات من الشوارع للمشاة واستخدام الدراجات والنقل العام تمثل عنصرا رئيسيا في تعزيز مراكز حضرية عديدة.
    Ses activités pourraient, le cas échéant, être progressivement étendues à d'autres centres urbains et d'autres zones. UN ويمكن عند الاقتضاء توسيع تلك القوة تدريجيا ونشرها في مراكز حضرية أخرى وفي مناطق أخرى.
    Des milliers de migrants autochtones de divers États mexicains vivent aujourd'hui dans les centres urbains des États-Unis. UN ويعيش الآلاف من المهاجرين من السكان الأصليين من مختلف الولايات المكسيكية حاليا في مراكز حضرية في الولايات المتحدة.
    Lors de la première phase, 1,9 million d'électeurs ont été inscrits dans les huit principaux centres urbains. UN وفي المرحلة الأولـى، جـرى تسجيل 1.9 مليون ناخب في ثمانية مراكز حضرية رئيسية.
    Les mesures prises pour encourager la création de centres urbains de petite et moyenne importance, en particulier dans les régions rurales UN التدابير المتخذة لتشجيع قيام مراكز حضرية صغيرة ومتوسطة في المناطق الريفية على الخصوص
    Le processus introduit à Dar es-Salaam est actuellement étendu à d'autres centres urbains dans tout le pays. UN ويجري حاليا توسيع العملية التي بدأت في دار السلام لتشمل مراكز حضرية أخرى في جميع أنحاء البلد.
    Par manque d'éléments habilitants et du fait d'une mobilité réduite, les opérations restent relativement statiques, concentrées sur certains centres urbains. UN ولا تزال العمليات ثابتة نسبيا، وتركز على مراكز حضرية معينة بسبب الافتقار إلى العوامل التمكينية وتدني نسبة التنقلات.
    En moyenne, plus de 80 % des projets sont mis en œuvre dans des centres urbains chaque année. UN ويوجد أكثر من 80 في المائة من المشاريع السنوية، في المتوسط، في مراكز حضرية.
    Le couvre-feu qui avait été instauré dans quelques centres urbains a été entièrement levé. UN وقد رفع حظر التجول الذي كان قد فرض على بضعة مراكز حضرية رفعاً تاماً.
    De plus, 5 millions de personnes vivant dans des centres urbains importants ont bénéficié d'une eau salubre traitée et de stations de pompage en état de fonctionner. UN واستفاد حوالي 5 ملايين نسمة في مراكز حضرية كبيرة من وجود الماء المعالج النظيف ومحطات ضخ عاملة.
    Le gouvernement a reconnu cet état de fait et à partir de la fin des années 70 les politiques et stratégies de développement régional ont été axées sur la décentralisation du développement urbain de la zone métropolitaine de Manille vers les autres centres urbains. UN وادراكاً لذلك ربطت سياسات واستراتيجيات التنمية الاقليمية بصورة متناسقة ابتداءً من أواخر السبعينات. وكان جوهر هذه السياسات هو لا مركزية التنمية الحضرية بعيداً عن الحاضرة مانيلا الى مراكز حضرية أخرى.
    Pour la ville de Montréal, le taux se situe à 6,4 %, ce qui est nettement supérieur à celui de centres urbains comme Toronto et Vancouver où il est de 2 %. UN ففي مونتريال، يبلغ هذا المعدل ٤,٦ في المائة، وهو أعلى كثيراً منه في مراكز حضرية أخرى، مثل تورنتو أو فانكوفر، حيث يبلغ معدل الشغور ٠,٢ في المائة.
    L’assistance fournie porte notamment sur les secteurs suivants : alimentation et agriculture, approvisionnement en eau et assainissement, formation professionnelle et activités génératrices de revenus, santé et formation. À mi-parcours, l’Initiative touche 16 districts et cinq centres urbains. UN وتشمل المجالات القطاعية، التي تحتاج للمساعدة، اﻷغذية والزراعة وإمدادات المياه والمرافق الصحية، والتدريب المهني وتوليد الدخل، والصحة والتعليم، ووصلت المبادرة في منتصف فترة تنفيذها، إلى ٦١ منطقة وخمسة مراكز حضرية.
    Toutefois, beaucoup d'entre eux quittent leur village pour poursuivre leurs études dans les établissements secondaires du premier cycle des agglomérations urbaines. UN ومع ذلك، يترك الكثير منهم قراهم بغية الدراسة في مدارس متوسطة في مراكز حضرية.
    Les réfugiés érythréens constituent le groupe de réfugiés majoritaire au Soudan, 132 327 d’entre eux recevant une assistance dans des camps et quelque 195 331 autres vivant dans les zones urbaines. UN وما زال اللاجئون الاريتريون يشكلون أكبر مجموعة بالسودان، حيث يوجد منهم ٣٢٧ ١٣٢ فردا يتلقون المساعدة في المخيمات، ويوجد منهم أيضا ما يقدر ﺑ ٣٣١ ١٩٥ لاجئا يعيشون في مراكز حضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد