ويكيبيديا

    "مراكز دعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • centres d'appui
        
    • centres de soutien
        
    • des centres d'aide
        
    • pôles de soutien
        
    Le Portugal a mis en œuvre des activités de formation pour le personnel des centres d'appui et des services d'assistance téléphonique destinés aux immigrants. UN ونفذت البرتغال برامج لتدريب موظفي مراكز دعم التوظيف وخصصت خطوط هاتفية لمساعدة للمهاجرين.
    centres d'appui en faveur des femmes créant des entreprises. UN :: مراكز دعم مبادرات المرأة في تنظيم المشاريع
    centres d'appui à la famille. Le Centre pour le traitement des toxicomanes coopère avec les familles des personnes suivant un traitement. UN مراكز دعم الأسرة: التعاون مع مركز معالجة المدمنين وأسر الأفراد الخاضعين للعلاج.
    Pour assister davantage les victimes de violence domestique et sexuelle, un système de collaboration étroite entre les centres de soutien aux victimes et des groupes de soutien a été renforcé. UN ولتعزيز مساعدة ضحايا العنف الجنسي والمنزلي، تمّ تعزيز نظام التعاون الوثيق بين مراكز دعم الضحايا وجماعات الدعم المماثلة.
    Des centres de soutien familial seront établis à terme dans toutes les provinces et les grands centres de santé du pays. UN وفي نهاية المطاف سيجري إنشاء مراكز دعم الأسرة في جميع المقاطعات والمراكز الصحية الرئيسية في جميع أنحاء البلد.
    Depuis 2009, Bangladesh Mahila Parishad est partenaire du ministère de l'intérieur pour le soutien des centres d'aide aux victimes, ce qui est un exemple remarquable de collaboration gouvernementale et non gouvernementale. UN ومنذ عام 2009، كانت بنغلاديش ماهيلا باريشاد إحدى المنظمات الشريكة لوزارة الداخلية في مساندة مراكز دعم الضحايا؛ ويعد ذلك مثالا بارزا على التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    des centres d'aide aux familles multiculturelles ont été créés en vue d'offrir aux migrants une formation professionnelle. UN وأسست مراكز دعم عائلي متعددة الثقافات لتوفير التدريب المهني للمهاجرين.
    Il est en outre envisagé de confier au secrétariat un rôle important qui consisterait à assurer la liaison avec les structures ou pôles de soutien qui seraient éventuellement mis en place à l'appui de l'exécution du programme de travail au niveau des régions, ainsi qu'à prêter assistance à ces structures. UN وإضافة إلى ذلك، يرتأى أن يكون للأمانة دور رئيسي في الاتصال بأية هياكل/مراكز دعم إقليمية قد تنشأ لدعم التنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل، وكذا في تقديم الدعم لأي من هذه الهياكل/المراكز.
    Toutefois, certains pays ont fait l'effort de mettre en place des centres d'appui au secteur privé en vue de son implication effective dans les initiatives de lutte contre la désertification. UN بيد أن بعض البلدان كلفت نفسها عناء إنشاء مراكز دعم للقطاع الخاص بغية إشراكه فعلياً في مبادرات مكافحة التصحر.
    Les femmes handicapées peuvent bénéficier d'une aide et d'un soutien gratuits des centres d'appui aux victimes de violences familiales. UN ويمكن للنساء ذوات الإعاقة الاستفادة من المساعدات المجانية والدعم من مراكز دعم ضحايا العنف الأسري.
    :: Participation aux activités des centres d'appui à la sécurité nucléaire et dans le cadre d'initiatives de recherche entreprises par le monde universitaire, et mise à disposition d'experts; UN :: المشاركة في مراكز دعم الأمن النووي والمبادرات البحثية الأكاديمية وتوفير الخبرات لها؛
    Des centres d'appui régionaux ont été établis à Baucau, Suai, Maliana et Œcussi et sont pleinement opérationnels. UN أُنشئت مراكز دعم إقليمية في باوكاو وسواي وماليانا وأوكوسي وأصبحت تعمل بكامل قوتها
    22. L’Union européenne soutient les efforts visant à établir un partenariat entre le secteur privé et le secteur public par la mise en place de centres d’appui qui peuvent encourager la création et le développement des PME. UN ٢٢ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد الجهود الرامية إلى إقامة شراكة بين القطاع الخاص والقطاع العام عن طريق إنشاء مراكز دعم بوسعها تشجيع إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتنميتها.
    Le Gouvernement afghan espère que davantage d'efforts concrets seront faits pour éliminer les centres d'appui aux terroristes situés hors d'Afghanistan, qui abritent la plupart de ceux qui commettent des violences dans le pays. UN وتأمل حكومة بلده في أن يتم بذل مزيد من الجهود العملية من أجل القضاء على مراكز دعم الإرهاب الواقعة خارج أفغانستان، والتي تأوي معظم مرتكبي العنف في البلد.
    Des centres de soutien aux familles d'accueil ouvriront leurs portes en 2003 et assureront une aide durant la période de transition entre l'orphelinat et la famille d'accueil. UN وسوف يتم تشغيل مراكز دعم بديلة في عام 2003 لمساعدة الأطفال على الانتقال من دور الأيتام إلى مساكن بديلة.
    Des centres de soutien à la formation pédagogique sont en place dans 185 districts ruraux et le Ministère envisage de les étendre à tous les districts. UN وأُنشئت مراكز دعم لإعداد المعلمين في 185 مقاطعة ريفية وتعتزم الوزارة توسيع نطاق هذه المراكز في جميع المقاطعات.
    Pour aider les étrangères victimes de la prostitution et d'actes similaires, des centres de soutien à leur intention ont été créés depuis 2003. UN :: لدعم الأجنبيات اللائي عانين من البغاء والأفعال المرتبطة به، أنشئت مراكز دعم للأجنبيات منذ عام 2003.
    On les appelle habituellement centres de soutien familial (CSF) financés par AUSAID, l'UNICEF et Médecins Sans Frontières. UN وهذه المراكز تسمى عادة مراكز دعم الأسرة، وتمولها الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة أطباء بلا حدود.
    des centres d'aide aux rescapées ont été ouverts à Santiago, à Fogo et à Boavista et l'Institut examine avec le Ministère de la justice la possibilité d'établir d'autres centres. UN وافتتحت مراكز دعم للناجيات في سانتياغو وفوغو وبوافيستا، وهناك مراكز إضافية قيد المناقشة مع وزارة العدل.
    En 2009, des centres d'aide ont été créés, dans lesquels les victimes se voient proposer une aide juridique et des services d'assistance et de conseil. UN وفي عام 2009، أنشئت مراكز دعم بهدف تقديم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال الدعم والمشورة للضحايا.
    ● Un cours sur la violence dans la famille est mis au point pour les personnes qui ont des fonctions dans le système judiciaire et de l'application des lois, principalement les personnes s'occupant des victimes, les coordonnateurs et le personnel des centres d'aide aux victimes. UN :: يجري إعداد دورة عن العنف العائلي للأشخاص العاملين في الميدان القضائي وميدان إنفاذ القانون، ولأخصائيي الرعاية الأولية، ومنسقي وموظفي مراكز دعم الضحايا.
    Il est en outre envisagé de confier au secrétariat un rôle important qui consisterait à assurer la liaison avec les structures ou pôles de soutien qui seraient éventuellement mis en place à l'appui de l'exécution du programme de travail au niveau des régions, ainsi qu'à prêter assistance à ces structures. UN وإضافة إلى ذلك، يرتأى أن يكون للأمانة دور رئيسي في الاتصال بأية هياكل/مراكز دعم إقليمية قد تنشأ لدعم التنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل، وكذا في تقديم الدعم لأي من هذه الهياكل/المراكز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد