ويكيبيديا

    "مراكز رعاية الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les garderies
        
    • des garderies
        
    • garderies d'enfants
        
    • les centres d'accueil pour enfants
        
    • garderie
        
    • centres d'accueil pour garçons
        
    • les crèches
        
    • garderies et
        
    147. En perspective, il est nécessaire d'étendre sur l'ensemble du territoire, les garderies communautaires expérimentées à Brazzaville par le Ministère de la Promotion de la Femme et de l'Intégration de la Femme au Développement, les ONG/associations et confessions religieuses. UN 147- وسيكون من الضروري مد نطاق مراكز رعاية الأطفال المجتمعية إلى جميع أنحاء البلد بعد أن جربتها في برازافيل وزارة النهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية، والمنظمات غير الحكومية/الرابطات والطوائف الدينية.
    L'éducation aux droits fondamentaux devrait être ancrée dans le quotidien des jeunes enfants, c'est-à-dire à la maison, dans les garderies, dans les programmes d'éducation précoce et divers autres cadres communautaires. UN وينبغي أن يتخلل تعليم حقوق الإنسان لصغار الأطفال القضايا اليومية التي تنشأ في المنزل وفي مراكز رعاية الأطفال وفي برامج التعليم المبكر وفي البيئات المجتمعية الأخرى التي يمكن أن ينسب صغار الأطفال أنفسهم إليها.
    Harmonisation des services des garderies et des jardins d'enfants/garderies UN تنسيق خدمات مراكز رعاية الأطفال المستقلة ومراكز رياض الأطفال ورعاية الأطفال
    Soins aux enfants L'accroissement, au cours des dix dernières années, du nombre des femmes dans la vie active qui ont en même temps charge de famille s'est accompagné d'une multiplication des garderies d'enfants. UN رعاية الأطفال كانت الزيادة في عدد النساء العاملات اللائي يتحملن مسؤوليات عائلية طوال السنوات العشر الماضية مصحوبة بتوسع في عدد مراكز رعاية الأطفال.
    Il est également préoccupé par la mauvaise qualité des conditions de vie dans les centres d'accueil pour enfants et par l'absence de suivi approprié des conditions de placement. UN وتعرب عن القلق أيضاً لرداءة الأحوال المعيشية في مراكز رعاية الأطفال القائمة وعدم وجود رصد وافٍ لشروط الايداع في هذه المراكز.
    Elle tient aussi à préciser que les centres communautaires de garderie d'enfants sont ouverts à tous, mais subventionnés pour les familles à faibles revenus. UN وتود أيضا أن توضح أن مراكز رعاية الأطفال مفتوحة للجميع ولكن الأسر ذات الدخل المنخفض تحصل على إعانات مالية.
    575. Le Comité constate qu'il existe une longue tradition de prise en charge par la communauté des enfants privés de milieu familial, mais il est préoccupé par l'insuffisance du nombre de centres d'accueil pour garçons abandonnés et par l'absence d'installations pour les filles abandonnées. UN 575- وتعلم اللجنة بوجود تقليد قديم هو رعاية الأطفال المحرومين من بيئة أسرية داخل المجتمع المحلي لكنها تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد مراكز رعاية الأطفال المهجورين وانعدام المرافق الخاصة بالفتيات المهجورات.
    :: Élaboration d'un nouveau syllabus visant les enfants de moins de 5 ans en vue d'améliorer la qualité et l'efficacité des services en faveur du développement du jeune enfant au Malawi, notamment les garderies d'enfants communautaires UN :: أُعد منهاج دراسي جديد يستهدف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن السنة الواحدة والذين تفوق أعمارهم خمس سنوات من أجل تحسين نوعية وفعالية خدمات تنمية الطفولة المبكرة في ملاوي، وخاصة مراكز رعاية الأطفال المجتمعية
    L'éducation aux droits fondamentaux devrait être ancrée dans le quotidien des jeunes enfants, c'estàdire à la maison, dans les garderies, dans les programmes d'éducation précoce et divers autres cadres communautaires. UN وينبغي أن يتخلل تعليم حقوق الإنسان لصغار الأطفال القضايا اليومية التي تنشأ في المنزل وفي مراكز رعاية الأطفال وفي برامج التعليم المبكر وفي البيئات المجتمعية الأخرى التي يمكن أن ينسب صغار الأطفال أنفسهم إليها.
    L'éducation aux droits fondamentaux devrait être ancrée dans le quotidien des jeunes enfants, c'est-à-dire à la maison, dans les garderies, dans les programmes d'éducation précoce et divers autres cadres communautaires. UN وينبغي أن يتخلل تعليم حقوق الإنسان لصغار الأطفال القضايا اليومية التي تنشأ في المنزل وفي مراكز رعاية الأطفال وفي برامج التعليم المبكر وفي البيئات المجتمعية الأخرى التي يمكن أن ينسب صغار الأطفال أنفسهم إليها.
    L'éducation aux droits fondamentaux devrait être ancrée dans le quotidien des jeunes enfants, c'est-à-dire à la maison, dans les garderies, dans les programmes d'éducation précoce et divers autres cadres communautaires. UN وينبغي أن يتخلل تعليم حقوق الإنسان لصغار الأطفال القضايا اليومية التي تنشأ في المنزل وفي مراكز رعاية الأطفال وفي برامج التعليم المبكر وفي البيئات المجتمعية الأخرى التي يمكن أن ينسب صغار الأطفال أنفسهم إليها.
    L'éducation aux droits fondamentaux devrait être ancrée dans le quotidien des jeunes enfants, c'est-à-dire à la maison, dans les garderies, dans les programmes d'éducation précoce et divers autres cadres communautaires. UN وينبغي أن يتخلل تعليم حقوق الإنسان لصغار الأطفال القضايا اليومية التي تنشأ في المنزل وفي مراكز رعاية الأطفال وفي برامج التعليم المبكر وفي البيئات المجتمعية الأخرى التي يمكن أن ينسب صغار الأطفال أنفسهم إليها.
    L'éducation aux droits fondamentaux devrait être ancrée dans le quotidien des jeunes enfants, c'est-à-dire à la maison, dans les garderies, dans les programmes d'éducation précoce et divers autres cadres communautaires. UN وينبغي أن يتخلل تعليم حقوق الإنسان لصغار الأطفال القضايا اليومية التي تنشأ في المنزل وفي مراكز رعاية الأطفال وفي برامج التعليم المبكر وفي البيئات المجتمعية الأخرى التي يمكن أن ينسب صغار الأطفال أنفسهم إليها.
    D'autre part, il finance en partie ,depuis 1995, la rémunération du personnel spécialisé employé par les entreprises qui ont ouvert des garderies d'enfants. UN كما قامت منذ عام 1995 بتقديم الدعم المالي لتغطية تكاليف أجور المشرفات على الأطفال في مراكز رعاية الأطفال لدى الشركات التي يوجد لديها مراكز من هذا القبيل.
    Au titre de ce projet, d'importants progrès ont été réalisés en vue d'amender l'ordonnance nationale relative aux garderies d'enfants et d'élaborer des normes de qualité à cet égard. UN وفي هذا المشروع، أحرز قدر كبير من التقدم فيما يتعلق بتعديل القانون الوطني بشأن مراكز رعاية الأطفال وصياغة معايير جودة تفصيلية لها.
    Il est également préoccupé par la mauvaise qualité des conditions de vie dans les centres d'accueil pour enfants et par l'absence de suivi approprié des conditions de placement. UN وتعرب عن القلق أيضاً لرداءة الأحوال المعيشية في مراكز رعاية الأطفال القائمة وعدم وجود رصد وافٍ لشروط الايداع في هذه المراكز.
    Il est également préoccupé par la mauvaise qualité des conditions de vie dans les centres d'accueil pour enfants et par l'absence de suivi approprié des conditions de placement. UN وتعرب عن القلق أيضاً لتدني نوعية الأحوال المعيشية في مراكز رعاية الأطفال القائمة والافتقار إلى رصد وافٍ لشروط الايداع في هذه المراكز.
    Le programme des services de garderie infantile de la sécurité sociale a été lancé en 2009. UN 29 - بدأ تنفيذُ برنامج خدمات مراكز رعاية الأطفال التابع للضمان الاجتماعي في عام 2009.
    575. Le Comité constate qu'il existe une longue tradition de prise en charge par la communauté des enfants privés de milieu familial, mais il est préoccupé par l'insuffisance du nombre de centres d'accueil pour garçons abandonnés et par l'absence d'installations pour les filles abandonnées. UN 575- وتعلم اللجنة بوجود تقليد قديم هو رعاية الأطفال المحرومين من بيئة أسرية داخل المجتمع المحلي لكنها تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد مراكز رعاية الأطفال المهجورين وانعدام المرافق الخاصة بالفتيات المهجورات.
    Des efforts sont en cours pour accroître et améliorer les services de soutien, par exemple les crèches sur les lieux de travail. UN تبذل جهود لتوسيع وتحسين خدمات الدعم أي مراكز رعاية الأطفال في مكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد