ويكيبيديا

    "مراكز عملهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lieu d'affectation
        
    • leurs lieux d'affectation
        
    • leur poste
        
    • affectation d
        
    • leurs fonctions
        
    Dans quatre cas, les fonctionnaires avaient regagné leur lieu d'affectation initial et ne souhaitaient plus être réaffectés. UN وفي أربع حالات، عاد الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية ولم يعودوا يرغبون في إعادة انتدابهم.
    Ces participants seront chargés de diriger leur propre action de formation ou de diffusion une fois qu'ils auront retrouvé leur lieu d'affectation normale. UN وسوف يكلفون، إثر عودتهم إلى مراكز عملهم العادية، بتوفير التدريب ونشر المعلومات التي تلقوها.
    L'une concernait le fait qu'il n'y avait pas eu de rotation à l'échelon mondial depuis 2005 et que 649 membres du personnel susceptibles d'être mutés étaient restés dans leur lieu d'affectation. UN إحداهما تتعلق بعدم إجراء عمليات تناوب شاملة منذ عام 2005، وببقاء 649 موظفا مؤهلا لعملية التناوب في مراكز عملهم.
    D'autres ont souhaité une présence permanente des enquêteurs sur leurs lieux d'affectation, en raison de son effet dissuasif. UN وذكر آخرون أن المحققين ينبغي أن يكونوا موجودين في مراكز عملهم بصورة دائمة إذ سيكون لذلك أثر رادع.
    À la fin de cette période, ils retournent à leurs lieux d'affectation respectifs. UN وفي ختام مهمتهم سيعود الموظفون إلى مراكز عملهم.
    Plus de 6 000 fonctionnaires ont réintégré leur poste dans la partie ouest du pays, et le Comité national de pilotage du redéploiement de l'administration a également encouragé le retour et le redéploiement des fonctionnaires dans le nord. UN وعاد ما يزيد على 600 موظف مدني إلى مراكز عملهم في المنطقة الغربية، بينما شجعت اللجنة الوطنية لمشروع إعادة نشر موظفي الإدارة الحكومية أيضا على عودة الموظفين المدنيين ونشرهم في المنطقة الشمالية.
    Il a été noté que lorsqu'un fonctionnaire était évacué de son lieu d'affectation, il continuait de percevoir le traitement et les indemnités qui y sont applicables. UN وأشير إلى أن الموظفين يواصلون بعد إجلائهم تلقي مرتباتهم وما ينطبق على مراكز عملهم من بدلات.
    La durée maximale du déploiement pour les membres de l'équipe de déploiement rapide sera de 90 jours, à l'issue desquels les intéressés retourneront à leur lieu d'affectation d'origine. UN وستكون أقصى مدة لنشر أفراد فريق النشر السريع 90 يوما يعود بعدها الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية.
    Un certain nombre de membres du personnel de la Mission conjointe ont déjà réintégré leur lieu d'affectation d'origine, tandis que d'autres ont été transférés au Bureau d'appui de la Mission conjointe à Chypre. UN وعاد بالفعل عددٌ من أفراد البعثة المشتركة إلى مراكز عملهم الأصلية وانتقل آخرون إلى مكتبها للدعم الكائن في قبرص.
    Le produit réalisé a été inférieur aux prévisions car certains conseillers n'ont pu participer aux stages en raison de situations d'urgence dans leur lieu d'affectation. UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم قدرة بعض المرشدين على حضور التدريب نتيجة لحالات الطوارئ في مراكز عملهم
    Ces contraintes ont pour conséquence que de nombreux responsables continuent de faire la navette entre Monrovia et leur lieu d'affectation. UN ونتيجة لهذه القيود، لا يزال العديد من المسؤولين يتنقلـون من مونروفيا إلى مراكز عملهم.
    3 995 fonctionnaires ont regagné leur lieu d'affectation au cours de la période considérée. UN عاد 995 3 موظفا إلى مراكز عملهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au total, 2 722 fonctionnaires ont regagné leur lieu d'affectation. UN عاد 722 2 من موظفي الخدمة المدنية إلى مراكز عملهم.
    En réponse à cette demande, le présent rapport traite de la question de l'affectation des fonctionnaires qui, ayant été blessés ou victimes d'événements graves, ne sont pas en mesure de reprendre leur poste ou de rester sur leur lieu d'affectation. UN ويستجيب هذا التقرير لذلك الطلب في ما يتعلق بتنسيب الموظفين الذين أصيبوا بجروح أو تضرروا بشكل آخر وبالتالي أصبحوا غير قادرين على العودة إلى مهامهم أو مراكز عملهم السابقة.
    Le produit exécuté a été inférieur aux prévisions en raison de l'insuffisance des ressources allouées à la formation et des restrictions budgétaires qui n'ont pas permis au personnel de suivre des formations à l'extérieur de leur lieu d'affectation. UN ويعزى انخفاض عدد هذه الدورات عما كان مقررا إلى الموارد المحدودة لتقديم التدريب، وإلى صعوبات في الميزانية حالت دون حضور الموظفين تدريب يقدم خارج مراكز عملهم المعينة
    Ces fonctionnaires seront ensuite chargés de l'assistance aux utilisateurs dans leurs lieux d'affectation respectifs. UN وفيما بعد سيضطلع هؤلاء الموظفون بمسؤولية تقديم العون لﻷنشطة المكتبية في مراكز عملهم.
    Des efforts sont en cours pour que les chefs des opérations participent davantage à la programmation nationale dans leurs lieux d'affectation. UN وتُبذل الجهود لضمان أن يشارك رؤساء عمليات اليونيدو هؤلاء مشاركة أكبر في البرمجة القطرية في مراكز عملهم.
    Le climat d'insécurité qui a résulté des actions de l'ex-Séléka a poussé les magistrats à quitter leurs lieux d'affectation dans des provinces pour aller se réfugier à Bangui. UN واضطر القضاة في ظل حالة انعدام الأمن التي سادت إثر الأعمال التي قامت بها حركة سيليكا السابقة إلى مغادرة مراكز عملهم في المقاطعات واللجوء إلى بانغي.
    Cette interdiction entraîne des pertes de temps de travail et des dépenses additionnelles lorsque les membres du personnel sont empêchés de se rendre à leur poste ou de faire des déplacements professionnels. UN وأدى إنفاذ الحظر إلى فقدان ساعات عمل كما استتبع مصاريف إضافية حين كان الموظفون يمنعون من الوصول إلى مراكز عملهم أو من التنقل أداء لواجباتهم الرسمية.
    Les engagements afférents aux nouveaux fonctionnaires sont comptabilisés à compter de la date à laquelle les intéressés prennent leurs fonctions. UN ويُعترف بالالتزامات المتعلقة بالموظفين الجدد اعتبارا من التاريخ الذي يباشرون فيه العمل في مراكز عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد