ويكيبيديا

    "مراكز عمل شاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des lieux d'affectation difficiles
        
    • des lieux d'affectation classés difficiles
        
    • des lieux classés difficiles
        
    • lieu d'affectation difficile
        
    • les lieux d'affectation classés difficiles
        
    Seuls les titulaires de contrats travaillant dans des lieux d'affectation difficiles ou s'y rendant UN فقط في حالة أصحاب العقود الذين يعملون في مراكز عمل شاقة أو يسافرون رسمياً إليها
    Seuls les titulaires de contrats travaillant dans des lieux d'affectation difficiles ou s'y rendant UN فقط في حالة أصحاب العقود الذين يعملون في مراكز عمل شاقة أو يسافرون رسمياً إليها
    Le représentant du PAM a informé la Commission que les femmes représentaient 40 % des effectifs de son organisation, et que 16 % d'entre elles travaillaient dans des lieux d'affectation difficiles. UN وأبلغ ممثل برنامج الأغذية العالمي اللجنة بأن 40 في المائة من القوة العاملة في المنظمة من الإناث، ويعمل 16 في المائة منهن في مراكز عمل شاقة.
    Il a précédemment estimé qu'il fallait améliorer le sort des fonctionnaires qui étaient en poste depuis longtemps dans des lieux d'affectation classés difficiles et n'avaient pas la possibilité d'être mutés (A/67/545, par. 87 et A/68/601, par. 67). UN وسبق للجنة أيضًا أن أقرّت بضرورة تحسين أوضاع الموظفين الذين عملوا في مراكز عمل شاقة لفترات طويلة دون أن يتمكنوا من الانتقال (انظر الوثيقة A/67/545، الفقرة 87 والوثيقة A/68/601، الفقرة 67).
    En conséquence, il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de donner, avec effet immédiat, la priorité aux candidats internes qui sont depuis longtemps en poste dans des lieux d'affectation classés difficiles et n'ont pas eu la possibilité d'être mutés, et de lui proposer, dans le prochain rapport qu'il lui présentera, toute autre mesure qu'il jugera utile pour régler ce problème. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، عند اتخاذ قرارات اختيار الموظفين، أن يولي الأولوية بين المرشحين الداخليين، وبمفعول فوري، لمن سبق لهم الخدمة في مراكز عمل شاقة لفترات طويلة دون إمكانية للانتقال، وأن يقترح على الجمعية بعد ذلك أي تدابير إضافية يراها ضرورية لمعالجة هذا الوضع في سياق تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    Il est également important qu'une politique de mobilité organisée soit la garantie d'une rotation équitable des fonctionnaires de l'Organisation entre les lieux d'affectation classés difficiles et les autres, car la situation actuelle, qui voit des fonctionnaires bloqués pendant des années dans des lieux classés difficiles, n'est pas tenable. UN وقال إن من المهم أيضا بالنسبة لسياسة تنقل منظم أن تكفل تناوب الموظفين العادل بين مراكز العمل الشاقة ومراكز العمل الأخرى، لأن الوضع الراهن الذي يجبر فيه الموظفون على قضاء سنوات متعددة في مراكز عمل شاقة هو وضع لا يمكن أن يستمر.
    L'on élargira l'accès, dans le monde, à la formation et au perfectionnement professionnel en affectant des ressources permettant un complément de formation au personnel en poste dans des lieux d'affectation difficiles ou par d'autres moyens de formation en ligne. UN وسيجرى تحسين القدرة على الاستفادة من التعلم والتطوير على الصعيد العالمي بتوفير موارد تعلُّم إضافية للموظفين العاملين في مراكز عمل شاقة وغير ذلك من الموارد التدريبية الشبكية.
    Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation difficiles y demeurent beaucoup trop longtemps, sans perspective claire de mutation. UN ويبقى الموظفون الذين يخدمون في مراكز عمل شاقة في أماكنهم لفترات طويلة، دون أن تكون هناك أي فرصة حقيقية للانتقال إلى مواقع أخرى.
    80. Lors de la mise en œuvre d'une politique de mobilité, il faudra d'abord assurer un partage plus équitable des tours de service dans les lieux d'affectation difficiles, abolir le droit qu'a un fonctionnaire d'être réintégré à son poste et donner la priorité aux candidats qui ont été en poste dans des lieux d'affectation difficiles pendant de longues périodes. UN 80 - وأكد أن الخطوات الأولى التي يجب اتخاذها في تنفيذ أي سياسة بشأن التنقل هي كفالة التقاسم الأكثر عدلاً لعبء العمل في مراكز العمل الشاقة، وإلغاء ممارسة جعل أي وظيفة مرهونة بشيء ما، وإعطاء الأولوية للمرشحين الذين عملوا في مراكز عمل شاقة فترات طويلة.
    a) Les rémunérations et avantages n'ont pas évolué à la mesure des besoins des très nombreux fonctionnaires qui sont en poste dans des lieux d'affectation difficiles où la présence de leur famille est exclue. UN (أ) عدم تطوير نظام التعويضات لكي يلبي احتياجات الأعداد الكبيرة من الموظفين العاملين في مراكز عمل شاقة يُحرمون فيها من وجود أسرهم معهم.
    Elle peut aussi porter préjudice aux fonctionnaires célibataires ayant à organiser et à gérer seuls un déménagement, l'application de la formule pouvant imposer une charge indue aux fonctionnaires servant dans des lieux d'affectation difficiles, où il n'existe pas de marché commercial pour les envois des effets personnels et où des difficultés peuvent surgir lorsqu'on a à traiter avec les autorités locales. UN وقد يكون أيضاً من المجحف بالنسبة إلى الموظفين غير المتزوجين الاضطرار إلى تنظيم وإدارة عملية نقل بمفردهم وهو ما يمكن أن يلقي عبئاً لا موجب له على الموظفين العاملين في مراكز عمل شاقة حيث لا توجد سوق تجارية للشحن وحيث قد تنشأ صعوبات عند التعامل مع السلطات().
    M. Richards (Comité Administration-personnel), prenant la parole au nom des syndicats du personnel des organismes des Nations Unies, dit que la grande majorité des 60 000 fonctionnaires du Secrétariat et des fonds et programmes de l'Organisation travaillent sur le terrain, pour nombre d'entre eux dans des lieux d'affectation difficiles et dans un nombre important de zones de conflit. UN 23 - السيد ريتشاردز (اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة): تكلم باسم نقابات موظفي الأمم المتحدة، فقال إن الغالبية العظمى من موظفي الأمانة العامة وصناديق المنظمة وبرامجها، البالغ عددهم 000 60، يعملون في الميدان ويعمل كثيرون منهم في مراكز عمل شاقة بينما يعمل عدد كبير في مناطق تشهد نزاعات.
    Lorsqu'il a examiné le rapport du Secrétaire général sur la mobilité (A/68/358), le Comité a noté qu'au 31 mai 2013, 1 179 agents du Service mobile étaient en poste dans des lieux d'affectation difficiles depuis cinq ans au moins. UN ٨٥ - وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في التقرير السابق للأمين العام عن التنقل (A/68/358)، لاحظت أنه في 31 أيار/مايو 2013، كان 179 1 موظفًا من فئة الخدمة الميدانية قد خدموا في مراكز عمل شاقة لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Le Conseil consultatif recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de donner, avec effet immédiat, la priorité aux candidats internes qui sont depuis longtemps en poste dans des lieux d'affectation classés difficiles et n'ont pas eu la possibilité d'être mutés, et de lui proposer, dans le prochain rapport qu'il lui présentera, toute autre mesure qu'il jugera utile pour régler ce problème. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، عند اتخاذ قرارات اختيار الموظفين، أن يولي الأولوية بين المرشحين الداخليين، وبمفعول فوري، لمن سبق لهم الخدمة في مراكز عمل شاقة لفترات طويلة دون إمكانية للانتقال، وأن يقترح على الجمعية بعد ذلك أي تدابير إضافية يراها ضرورية لمعالجة هذا الوضع في سياق تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    Dans les observations qu'il a précédemment formulées concernant les propositions du Secrétaire général sur la mobilité, le Comité consultatif estimait qu'il fallait améliorer le sort des fonctionnaires qui sont en poste depuis longtemps dans des lieux d'affectation classés difficiles et n'ont pas la possibilité d'être mutés (A/67/545, par. 87). UN 67 - وأقرت اللجنة الاستشارية، في ملاحظاتها السابقة بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بالتنقل، ضرورة تحسين أوضاع الموظفين الذين عملوا في مراكز عمل شاقة لفترات طويلة دون إمكانية للانتقال (A/67/545، الفقرة 87).
    En conséquence, il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de donner, avec effet immédiat, la priorité aux candidats internes qui sont depuis longtemps en poste dans des lieux d'affectation classés difficiles et n'ont pas eu la possibilité d'être mutés et de lui proposer, dans le prochain rapport qu'il lui présentera, toute autre mesure qu'il jugera utile pour régler ce problème. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعطي، عند اتخاذ قرارات الاختيار، الأولوية فوراً بين المرشحين الداخليين للموظفين الذين عملوا في مراكز عمل شاقة لفترات زمنية طويلة بدون أن تتوافر لديهم القدرة على الانتقال منها، وأن يقترح لاحقاً أية تدابير إضافية يراها ضرورية لمعالجة تلك الحالة.
    Au moins 30 % des fonctionnaires internationaux, soumis à une politique de rotation obligatoire, se retrouvent à un moment ou à un autre dans un lieu d'affectation difficile classé < < famille non autorisée > > . UN و30 في المائة من الموظفين هم موظفون دوليون بالكامل يخضعون لقاعدة التناوب الإلزامي ويخدمون في أي وقت من الأوقات في مراكز عمل شاقة لا يمكن لهم فيها اصطحاب أسرهم معهم.
    Cette mission revêt une importance particulière, compte tenu de la décision stratégique de l'Organisation de s'attacher à accroître la mobilité du personnel et sa présence sur le terrain et revêt un intérêt particulier pour le personnel déployé dans les lieux d'affectation classés difficiles. UN فذلك الواجب ذو أهمية بالغة بالنظر إلى قرار المنظمة الاستراتيجي بالسعي إلى زيادة تنقل الموظفين وزيادة وجودها الميداني، وهو ذو أهمية خاصة للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل شاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد