:: Servir de modèle dans d'autres régions et sous-régions pour établir des centres analogues et créer un réseau mondial. | UN | :: أن يكون نموذجا لمناطق أخرى ومناطق دون إقليمية لإقامة مراكز مماثلة من أجل خلق شبكة عالمية. |
Il est prévu de construire des centres analogues dans les provinces de Rutana et de Bururi. | UN | ومن المقرر إقامة مراكز مماثلة في مقاطعتي روتانا وبوروري. |
des centres analogues sont en voie de création au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et en Jordanie pour l'Asie occidentale. | UN | ويجري إنشاء مراكز مماثلة في البرازيل والمكسيك فيما يخص أمريكا اللاتينية والكاريبي، وفي الأردن فيما يخص غرب آسيا. |
Le Gouvernement prévoit de faire construire des centres similaires dans les 75 districts administratifs. | UN | وتخطط الحكومة لبناء مراكز مماثلة في جميع المقاطعات الإدارية الـ 75. |
des centres similaires ont été mis en place au Nigéria et au Maroc pour la formation, en anglais et en français respectivement, des pays africains. | UN | وقد أنشئت مراكز مماثلة في نيجيريا والمغرب تقدم التدريب بالانكليزية والفرنسية على التوالي للبلدان الأفريقية. |
En fonction de l'expérience acquise dans le cadre de ces Centres, la création de centres similaires dans d'autres régions d'Afrique sera envisagée. | UN | واستنادا إلى الخبرات المكتسبة من هذه المراكز، سيتم النظر في إنشاء مراكز مماثلة في مناطق أخرى في أفريقيا. |
L'organisation envisage actuellement d'ouvrir d'autres centres de ce type dans d'autres pays. | UN | ويجري حاليا النظر في إقامة مراكز مماثلة في مزيد من البلدان. |
des centres analogues existent pour les hommes qui sont jugés représenter une menace pour la société et on leur offre également des programmes de réadaptation et de formation. | UN | وقالت إن ثمة مراكز مماثلة للرجال الذين يُرى أنهم يشكلون خطرا على المجتمع، وهي أيضا تقدم برامج إعادة التأهيل والتدريب. |
L'OIT envisage de mettre en place des centres analogues aux alentours de Sarajevo. | UN | وتعتزم منظمة العمل الدولية بدء مراكز مماثلة حول سراييفو. |
des centres analogues allaient être créés au Sénégal pour les pays francophones et en Egypte pour les pays arabophones. | UN | وسيجري تأسيس مراكز مماثلة في السنغال لصالح البلدان الناطقة بالفرنسية وفي مصر لصالح البلدان الناطقة بالعربية. |
Il existe des centres analogues à Pakrac et à Daruvar, dans l'ancien secteur Ouest. | UN | وتوجد مراكز مماثلة أيضا في بلدتي باكراتش وداروفار في القطاع الغربي السابق. |
Il est prévu de créer des centres analogues au Brésil, en Égypte et en Afrique du Sud. | UN | وهناك خطط لإنشاء مراكز مماثلة في كلٍ من البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر. |
Pendant la période considérée, l'Organisation des Nations unies pour le développement industriel a créé des centres de coopération industrielle SudSud en Inde et en Chine et envisage de créer des centres analogues dans d'autres pays en développement. | UN | 66 - أنشأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مراكز للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في كل من الهند والصين، ولديها خطط لإنشاء مراكز مماثلة في بلدان نامية أخرى. |
Il se félicite de l'établissement du premier Centre de l'ONUDI pour la coopération industrielle Sud-Sud en Inde et espère voir des centres similaires s'ouvrir en Afrique. | UN | وقال إن المجموعة ترحّب بإنشاء أول مركز من مراكز اليونيدو للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في الهند، وإنها تتطلع إلى فتح مراكز مماثلة في أفريقيا. |
Des réunions des parties concernées ont eu lieu à Kampala et à Dar es-Salaam en vue d'y créer des centres similaires en 2007. | UN | وقد عقدت اجتماعات لأصحاب المصلحة في كمبالا ودار السلام بهدف إنشاء مراكز مماثلة في عام 2007. |
des centres similaires ont été créés dans d'autres pays de la région. | UN | وقد أُنشئت مراكز مماثلة في بلدان أخرى في المنطقة(). |
Le pays a déjà pris des mesures pour prévenir ce type de violence et a ouvert, à Minsk, un centre de crise offrant des services de consultation psychologique et juridique aux victimes; il est prévu de mettre en place des centres similaires dans toutes les régions du pays. | UN | واتخذت خطوات لمنع العنف وفتحت في مدينة مينسك مركزا لمواجهة الأزمات التي تتعرض لها النساء من أجل إسداء المشورة النفسية والقانونية للضحايا؛ وأضافت أن التخطيط يجري لإنشاء مراكز مماثلة في جميع مناطق البلد. |
32. L'orateur du Secrétariat du Commonwealth a donné des informations sur les activités du Centre africain de lutte contre la corruption du Commonwealth sis à Gaborone et noté qu'il est prévu de créer des centres similaires dans le Pacifique et les Caraïbes. | UN | 32- وأبلغ المتكلِّم من أمانة الكومنولث عن الأنشطة التي اضطلع بها مركز الكومنولث الأفريقي لمكافحة الفساد في غابورون بِبوتسوانا، وذَكر أنَّه يجري إنشاءَ مراكز مماثلة في منطقتيْ المحيط الهادئ والكاريبي. |
Il estime que l'inauguration du Centre régional de la CNUDCI pour l'Asie et le Pacifique en République de Corée est une nouvelle étape importante dans les efforts que fait la CNUDCI pour se rapprocher des pays en développement et il attend avec intérêt la création de centres similaires dans d'autres États Membres, en particulier à Singapour. | UN | واعتبر أن فتح مكتب الأونسيترال الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في جمهورية كوريا خطوة مهمة أخرى قطعتها اللجنة في سبيل التواصل مع البلدان النامية وأنه يتطلع إلى المقترح المتعلق بإنشاء مراكز مماثلة في دول أعضاء أخرى، لا سيما في سنغافورة. |
62. Des discussions initiales sont en cours pour la création de centres similaires avec les Gouvernements des pays suivants: Afrique du Sud, Brésil, Égypte, Iran (République islamique d') et Maroc. | UN | 62- وتدور حاليا مناقشات أولية مع حكومات البرازيل ومصر وإيران (جمهورية-الإسلامية) والمغرب وجنوب أفريقيا حول إنشاء مراكز مماثلة. |
Cinq autres centres de ce type sont en construction. | UN | كما يجري بناء خمسة مراكز مماثلة. |
Le Groupe africain espère vivement que des centres semblables soient créés en Afrique. | UN | وقالت إن المجموعة الأفريقية تتطلع إلى إنشاء مراكز مماثلة في أفريقيا. |