ويكيبيديا

    "مراكز وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • centres nationaux
        
    • centre national
        
    - Création de centres nationaux publics spécialisés chargés de former des cadres au service de la promotion des femmes UN إنشاء مراكز وطنية متخصصة لتخريج كوادر مدربة تعمل في مجال تنمية المرأة علي مستوي الدولة.
    Renforcement institutionnel et réglementaire y compris création de centres nationaux sur les polluants organiques persistants; UN التعزيز المؤسسي والتنظيمي، بما في ذلك إنشاء مراكز وطنية للملوثات العضوية الثابتة؛
    Des tables rondes et des réseaux régionaux de centres nationaux pour une production propre avaient été établis en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN ونظمت اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية وشبكات مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Les États membres de la Communauté devraient aussi mettre en place des centres nationaux chargés de recueillir des informations internes et de suivre l'évolution des situations d'instabilité nationale. UN ومن المتوقع أن تنشئ الدول الأعضاء مراكز وطنية لتسجيل المعلومات الداخلية وتحديد الاتجاهات في حالات عدم الاستقرار الوطني.
    Les activités de l'ONUDI vont être élargies grâce à la création de centres nationaux pour une production plus propre (CNPP) et au renforcement des CNPP déjà ouverts dans la région. UN وستوسع أنشطة اليونيدو من خلال إنشاء مراكز وطنية جديدة للإنتاج الأنظف وتعزيز القائم منها حاليا في المنطقة.
    Cinq centres nationaux pour une production plus propre - Bosnie-Herzégovine, Bulgarie, Croatie, Serbie et Ukraine - ont rejoint le réseau à ce jour. UN وقد التحقت بالشبكة حتى الآن خمسة مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في البوسنة والهرسك وبلغاريا وكرواتيا وصربيا وأوكرانيا.
    D'autres ont mis l'accent sur la coopération Sud-Sud pour les partenariats et sur l'établissement de centres nationaux et régionaux pour le développement durable. UN وأكد آخرون على أن التعاون بين بلدان الجنوب لأغراض الشراكات وإنشاء مراكز وطنية وإقليمية للتنمية المستدامة.
    Pour sa part, l'OHI proposait de nombreux programmes de formation dans des centres nationaux et internationaux. UN وتوفر المنظمة الهيدروغرافية الدولية، من جانبها، برامج تدريب من خلال مراكز وطنية ودولية.
    A également été annoncée une initiative pour la création de centres nationaux pour une utilisation rationnelle de l'énergie. UN :: كما أعلنت مبادرة لإنشاء مراكز وطنية للاستخدام الرشيد للطاقة.
    L'ONUDI et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont créé des centres nationaux pour une production plus propre dans UN وقد أنشئت مراكز وطنية للانتاج الأنظف في 19 بلدا، وشاركت في ذلك اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Des centres nationaux de recherche travaillent également sur des questions se rapportant à la condition féminine, à l'égalité des sexes et à la généralisation d'une perspective antisexiste. UN وتعمل مراكز وطنية للبحوث أيضاً في المجال الجنساني أو تعميم مراعاة المنظور الجنساني أو المساواة بين الجنسين.
    L'activité de recherche, de documentation et d'information sur les arts s'effectue dans quatre centres nationaux spécialisés dans la musique, la danse, le théâtre et les arts plastiques. . UN وتجرى البحوث والتوثيق والمعلومات عن الفنون في أربعة مراكز وطنية متخصصة في الموسيقى والرقص والمسرح والفنون التشكيلية.
    On a également créé des centres nationaux pour le service technique des instruments atomiques. UN وجرى كذلك إنشاء مراكز وطنية لصيانة الأجهزة النووية.
    Conférences et conseils de formation dispensés à six centres nationaux de formation au maintien de la paix UN إلقاء محاضرات وتقديم المشورة في مجال التدريب لستة مراكز وطنية للتدريب في مجال حفظ السلام
    En 2013, six centres nationaux d'appui à la sécurité nucléaire ont été créés. UN وفي عام 2013، أُنشئت ستة مراكز وطنية لدعم الأمن النووي.
    Il fait fonctionner des centres nationaux pour la production propre dans 41 pays en développement. UN ويتولى تشغيل مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في 41 بلدا ناميا.
    xiii) Une production plus propre est encouragée dans la région, notamment grâce à la création et à la collaboration de centres nationaux pour une production moins polluante; UN ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛
    Des centres nationaux pour une production plus propre devraient être établis dans tous les pays d'Europe centrale et orientale; UN يجب إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛
    On a soutenu les activités des centres nationaux de suivi des réactions indésirables aux médicaments des pays suivants : Bulgarie, Chine, Costa Rica, Hongrie, Indonésie, Malaisie, Maroc, Turquie et Zimbabwe. UN وتم تقديم دعم ﻷنشطة مراكز وطنية ترصد العواقب الضارة الناجمة عن تعاطي العقاقير في اندونيسيا وبلغاريا وتركيا وزمبابوي والصين وكوستاريكا وماليزيا والمغرب وهنغاريا.
    Il permet également d'aider certaines bibliothèques à se procurer des livres et de la documentation dans ce domaine et d'appuyer la création et le fonctionnement d'instituts ou de centres nationaux ou régionaux spécialisés dans les droits de l'homme. UN ويمكن أيضا تقديم المساعدة الى مكتبات كتب ووثائق حقوق اﻹنسان، كما يمكن تقديم الدعم ﻹنشاء وتشغيل معاهد أو مراكز وطنية أو اقليمية لحقوق اﻹنسان.
    Certains États ont créé un organisme ou un centre national chargé d'améliorer la coordination entre organismes de lutte contre le terrorisme. UN وأنشأت بعض الدول وكالات أو مراكز وطنية لتحسين مستوى التنسيق بين وكالات مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد