- Création de centres nationaux publics spécialisés chargés de former des cadres au service de la promotion des femmes | UN | إنشاء مراكز وطنية متخصصة لتخريج كوادر مدربة تعمل في مجال تنمية المرأة علي مستوي الدولة. |
Renforcement institutionnel et réglementaire y compris création de centres nationaux sur les polluants organiques persistants; | UN | التعزيز المؤسسي والتنظيمي، بما في ذلك إنشاء مراكز وطنية للملوثات العضوية الثابتة؛ |
Des tables rondes et des réseaux régionaux de centres nationaux pour une production propre avaient été établis en Afrique, en Asie et en Amérique latine. | UN | ونظمت اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية وشبكات مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Les États membres de la Communauté devraient aussi mettre en place des centres nationaux chargés de recueillir des informations internes et de suivre l'évolution des situations d'instabilité nationale. | UN | ومن المتوقع أن تنشئ الدول الأعضاء مراكز وطنية لتسجيل المعلومات الداخلية وتحديد الاتجاهات في حالات عدم الاستقرار الوطني. |
Les activités de l'ONUDI vont être élargies grâce à la création de centres nationaux pour une production plus propre (CNPP) et au renforcement des CNPP déjà ouverts dans la région. | UN | وستوسع أنشطة اليونيدو من خلال إنشاء مراكز وطنية جديدة للإنتاج الأنظف وتعزيز القائم منها حاليا في المنطقة. |
Cinq centres nationaux pour une production plus propre - Bosnie-Herzégovine, Bulgarie, Croatie, Serbie et Ukraine - ont rejoint le réseau à ce jour. | UN | وقد التحقت بالشبكة حتى الآن خمسة مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في البوسنة والهرسك وبلغاريا وكرواتيا وصربيا وأوكرانيا. |
D'autres ont mis l'accent sur la coopération Sud-Sud pour les partenariats et sur l'établissement de centres nationaux et régionaux pour le développement durable. | UN | وأكد آخرون على أن التعاون بين بلدان الجنوب لأغراض الشراكات وإنشاء مراكز وطنية وإقليمية للتنمية المستدامة. |
Pour sa part, l'OHI proposait de nombreux programmes de formation dans des centres nationaux et internationaux. | UN | وتوفر المنظمة الهيدروغرافية الدولية، من جانبها، برامج تدريب من خلال مراكز وطنية ودولية. |
A également été annoncée une initiative pour la création de centres nationaux pour une utilisation rationnelle de l'énergie. | UN | :: كما أعلنت مبادرة لإنشاء مراكز وطنية للاستخدام الرشيد للطاقة. |
L'ONUDI et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont créé des centres nationaux pour une production plus propre dans | UN | وقد أنشئت مراكز وطنية للانتاج الأنظف في 19 بلدا، وشاركت في ذلك اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Des centres nationaux de recherche travaillent également sur des questions se rapportant à la condition féminine, à l'égalité des sexes et à la généralisation d'une perspective antisexiste. | UN | وتعمل مراكز وطنية للبحوث أيضاً في المجال الجنساني أو تعميم مراعاة المنظور الجنساني أو المساواة بين الجنسين. |
L'activité de recherche, de documentation et d'information sur les arts s'effectue dans quatre centres nationaux spécialisés dans la musique, la danse, le théâtre et les arts plastiques. . | UN | وتجرى البحوث والتوثيق والمعلومات عن الفنون في أربعة مراكز وطنية متخصصة في الموسيقى والرقص والمسرح والفنون التشكيلية. |
On a également créé des centres nationaux pour le service technique des instruments atomiques. | UN | وجرى كذلك إنشاء مراكز وطنية لصيانة الأجهزة النووية. |
Conférences et conseils de formation dispensés à six centres nationaux de formation au maintien de la paix | UN | إلقاء محاضرات وتقديم المشورة في مجال التدريب لستة مراكز وطنية للتدريب في مجال حفظ السلام |
En 2013, six centres nationaux d'appui à la sécurité nucléaire ont été créés. | UN | وفي عام 2013، أُنشئت ستة مراكز وطنية لدعم الأمن النووي. |
Il fait fonctionner des centres nationaux pour la production propre dans 41 pays en développement. | UN | ويتولى تشغيل مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في 41 بلدا ناميا. |
xiii) Une production plus propre est encouragée dans la région, notamment grâce à la création et à la collaboration de centres nationaux pour une production moins polluante; | UN | ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛ |
Des centres nationaux pour une production plus propre devraient être établis dans tous les pays d'Europe centrale et orientale; | UN | يجب إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛ |
On a soutenu les activités des centres nationaux de suivi des réactions indésirables aux médicaments des pays suivants : Bulgarie, Chine, Costa Rica, Hongrie, Indonésie, Malaisie, Maroc, Turquie et Zimbabwe. | UN | وتم تقديم دعم ﻷنشطة مراكز وطنية ترصد العواقب الضارة الناجمة عن تعاطي العقاقير في اندونيسيا وبلغاريا وتركيا وزمبابوي والصين وكوستاريكا وماليزيا والمغرب وهنغاريا. |
Il permet également d'aider certaines bibliothèques à se procurer des livres et de la documentation dans ce domaine et d'appuyer la création et le fonctionnement d'instituts ou de centres nationaux ou régionaux spécialisés dans les droits de l'homme. | UN | ويمكن أيضا تقديم المساعدة الى مكتبات كتب ووثائق حقوق اﻹنسان، كما يمكن تقديم الدعم ﻹنشاء وتشغيل معاهد أو مراكز وطنية أو اقليمية لحقوق اﻹنسان. |
Certains États ont créé un organisme ou un centre national chargé d'améliorer la coordination entre organismes de lutte contre le terrorisme. | UN | وأنشأت بعض الدول وكالات أو مراكز وطنية لتحسين مستوى التنسيق بين وكالات مكافحة الإرهاب. |