Nos peuples étaient alors fermement résolus à ce que ce fléau ne se reproduise plus jamais. | UN | وكان العزم الأكيد هو الذي حرك شعوبنا آنذاك لعدم السماح بحدوث هذا مرة أخرى أبدا. |
Oussama ben Laden, un homme qui a massacré des milliers de personnes originaires de dizaines de pays, ne menacera plus jamais la paix mondiale. | UN | ولن يشكل أسامة بن لادن، الرجل الذي قتل آلاف البشر من عشرات البلدان، خطراً على السلام في العالم مرة أخرى أبدا. |
La communauté internationale doit maintenir son unité et rester vigilante pour garantir que de tels actes de terrorisme ne se reproduisent plus jamais. | UN | إن المجتمع الدولي يجب أن يبقي على وحدته وأن يظل يقظا ليمنع حدوث تلك الأعمال الإرهابية مرة أخرى أبدا. |
plus jamais nous ne laisserons l'Iraq retomber dans la spirale de folie et de terreur du passé récent, ni dans l'isolement international où le régime précédent avait enfermé notre nation. | UN | ولن ندع العراق يقع مرة أخرى أبدا في إسار دوامة الجنون والإرهاب التي شهدها تاريخنا القريب، ولا تحت وطأة العزلة الدولية التي جرها على أمتنا النظام السابق. |
Nous ne saurions, après les horreurs dont ont été victimes le Cambodge, le Rwanda et Srebrenica, continuer de répéter simplement " Jamais plus " . | UN | وليس بوسعنا بعد الفظائع التي ارتُكبت في كمبوديا ورواندا وسربرنيتسا، أن نواصل القول إن ذلك ' لن يحدث مرة أخرى أبدا`. |
Comme ses nombreux collègues à San Francisco, Lester Pearson était résolu à ce que l'on ne revoie plus jamais des événements catastrophiques de cet ordre. | UN | وكان ليستر بيروسون، مثل العديد من زملائه في سان فرانسيسكو، مصمما على أن تلك الأحداث المأساوية يجب ألا تحدث مرة أخرى أبدا. |
Nous devons continuer à lutter pour la paix et arriver à convaincre le peuple que de telles atrocités ne se reproduiront plus jamais. | UN | وعلينا أن نواصل النضال من أجل السلم، وعلى الشعب أن يؤمن بأن هذه الفظائع لن تتكرر مرة أخرى أبدا. |
Nous sommes ici pour proclamer ensemble que plus jamais le régime des Taliban ne prendra le contrôle d'un pays et n'étouffera les espoirs, les rêves et la vie de sa population. | UN | نحن هنا لنعلن معا أن نظام طالبان لن يسيطر مرة أخرى أبدا على بلد ويقضي على آمال سكانه وأحلامهم وحياتهم. |
Je ne veux plus jamais te mentir. | Open Subtitles | وأنا لا أريد بأن أكذب عليك مرة أخرى أبدا |
Dis moi où est mon argent, et tu ne me verras plus jamais. | Open Subtitles | أخبرني أين هي أموالي ولن تراني مرة أخرى أبدا |
Essayez de ne plus jamais parler à quelqu'un que vous aimez car si vous le faites, vous risquez de griller votre couverture, et c'est pourquoi personne ne partira pour Thanksgiving tant que vous n'aurez pas conçu une couverture crédible | Open Subtitles | حاولوا أن لا تكونوا قادرين على التحدث إلى أحد تحبونه مرة أخرى أبدا لأنه بفعل ذلك ربما يعرض حياتك المتخفية إلى الخطر و هذا هو سبب عدم مغادرتكم في عيد الشكر |
Maintenant, je suis sûr que je ne la reverrai plus jamais... jamais. | Open Subtitles | يجب أن أحرص على ألا أرها مرة أخرى أبدا أبدا |
Bon, si tu n'en parlais plus jamais, ce serait super. | Open Subtitles | حســنا،إذا لم تذكر هذا مرة أخرى أبدا سيكون ذلك راائعا |
Et dans environ 74 minutes, je n'aurai plus jamais à penser à lui. | Open Subtitles | وبعد 74 دقيقة, لن أتحدث عنه مرة أخرى أبدا. |
Je sais que vous espériez ne plus jamais entendre parler de moi. | Open Subtitles | قلت إنك تأمل في سماع من لي مرة أخرى أبدا. وأنا أعلم ذلك. |
Ne prononce plus jamais ce mot ! Je suis sérieux. | Open Subtitles | لا تقول لى تلك الكلمة مرة أخرى أبدا |
Que tu ne prennes plus jamais une affaire du département de la police, de moi, jamais. | Open Subtitles | لاتقم بأخذ أيّ قضية من قسم الشرطة مرة أخرى أبدا |
À cet égard, il pourrait être utile de créer un cadre approprié de consultation et d'action afin de veiller à ce que les pays ne puissent plus jamais se doter d'arsenaux qui excèdent de loin ce qu'exige la légitime défense. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد إنشاء إطار مناسب للتشاور والعمل لضمان عدم حيازة البلدان مرة أخرى أبدا لترسانات تتجاوز احتياجات الدفاع عن النفس. |
«Jamais plus les uns contre les autres, jamais, plus jamais! ... Jamais plus la guerre, Jamais plus la guerre! | UN | يحـدث هــذا أبدا، لن يحدث، لن يحدث ... ولـــن تكـون هناك حرب مرة أخرى أبدا ... |
Je ne serai Jamais plus le même, n'est-ce pas? | Open Subtitles | أنا لن أكون كما كنت مرة أخرى أبدا , أليس كذلك؟ |