ويكيبيديا

    "مرة تلو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encore et encore
        
    • à maintes reprises
        
    • à plusieurs reprises
        
    • sans arrêt
        
    • répéter
        
    • sans cesse
        
    • n'ont cessé
        
    Dons nous allons continuer à faire ceci encore et encore jusqu'à ce que tu le fasses à chaque fois, sur commande. Open Subtitles ونحن سنواصل فعل تلك الأشياء مرة تلو الأخرى حتى تستطيعين أستخدام قدرتكِ وقتما تريدي في كل مرة
    Pousse, pousse encore et encore, comme le rythme d'une chanson. Open Subtitles اضغطي، اضغطي، اضغطي مرة تلو الأخرى كإيقاع أغنية
    Alors on va continuer à faire ceci encore et encore jusqu'à ce que tu le fasses à chaque fois, sur commande. Open Subtitles ونحن سنواصل فعل تلك الأشياء مرة تلو الأخرى حتى تستطيعين أستخدام قدرتكِ وقتما تريدي في كل مرة
    Le Conseil de sécurité s'est penché sur cette situation à maintes reprises dans ses débats et ses résolutions. UN وما فتئ مجلس الأمن يتناول هذا الوضع مرة تلو الأخرى في نقاشاته وقراراته.
    Le Costa Rica est conscient de l'influence limitée qu'il peut avoir sur un conflit où les grandes puissances du monde ont échoué à maintes reprises. UN وتعي كوستاريكا تأثيرها المحدود في مكان أخفقت فيه الدول الكبرى مرة تلو أخرى.
    D'après la source, la Cour suprême aurait reporté la date d'audience à plusieurs reprises. UN ويفيد المصدر بأن المحكمة العليا أجلت موعد الجلسة مرة تلو الأخرى.
    Il y avait un couple dans l'étude qui revenait sans arrêt. Open Subtitles كان هنالك مشاركان في الدراسة استمروا في القدوم مرة تلو الاخرى
    Une tragédie condamnée à se répéter encore et encore ? Open Subtitles تعاسة محكوم عليها بتكرار نفسها مرة تلو الآخرى
    Une tragédie condamnée à se répéter encore et encore ? Open Subtitles تعاسة محكوم عليها بتكرار نفسها مرة تلو الآخرى
    Tu m'as forcée à t'embrasser encore et encore, et après tu m'as rejetée. Open Subtitles انتي اجبرتني على تقبيلك مرة تلو الاخرى وبعد ذلك قمت بصرف النظر عني
    Je me suis assise avec ce marteau pendant des heures, et quand il est rentré à la maison, je me suis levée, et je l'ai frappé encore et encore. Open Subtitles أجلس بصحبة المطرقة لساعات وعندما يأتي للمنزل ، سأنهض و أقوم بضربه مرة تلو الآخرى
    Tu n'as aucune idée à quel point tu étais proche de te faire prendre encore et encore. Open Subtitles ليس لديك فكرة كم مرة كدت أن تٌكشف مرة تلو الأخرى
    Tu reviens à la dernière conversation que vous avez eu et tu te le rejoue encore et encore dans ta tête du début à la fin, pas vrai ? Open Subtitles وتتذكرين آخر محادثة بينكما وتعيدينها مرة تلو الأخرى في رأسك من البداية حتى النهاية، صحيح؟
    Nous avons assisté, à maintes reprises, à un recours accru à une rhétorique qui, au lieu de rassembler les pays, les fustige en les divisant. UN لقد شهدنا مرة تلو الأخرى زيادة في استخدام العبارات المنمقة التي تلوم وتفرق الأمم، بدلا من أن تجمع بينها.
    Vous avez tout risquez à maintes reprises pour que justice soit faite. Open Subtitles أنت تخاطرين مرة تلو الأخرى لتحقيق العدالة
    Sur place, les différentes parties ont à maintes reprises fait fi des voeux du Conseil, mais je trouve réconfortant que des nations aux intérêts les plus divers aient pu, inlassablement, répondre collectivement par de courageuses initiatives et qu'elles se soient vaillamment efforcées de ramener le calme dans la région. UN ومع أن اﻷطراف هناك على الساحة هزئت برغبات المجلس مرارا، فإن من المشجع لي أن دولا ذات اهتمامات مختلفة للغاية تمكنت من الاستجابة بصورة جماعية، مرة تلو اﻷخرى، بمبادرات تلقائية وشجاعة، وبذلت محاولات باسلة لتحقيق الهدوء في تلك المنطقة المتوترة.
    Comme lors de la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, à Midrand, nous sommes revenus à plusieurs reprises sur la diversité et les impacts différents de la mondialisation. UN ولكن وكما حدث في اﻷونكتاد التاسع في ميدراند فإننا نعود مرة تلو مرة إلى التنوع واﻵثار التفاضلية التي ستنجم عن العولمة.
    Des appels anonymes, au milieu de la nuit, à plusieurs reprises, ça sembler être le même homme. Open Subtitles مكالمات إزعاج في منتصف الليل مرة تلو أخرى وأظنها من نفس الرجل
    Comme lors de la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, à Midrand, nous sommes revenus à plusieurs reprises à la question de la diversité et des impacts différents de la mondialisation. UN ولكن وكما حدث في اﻷونكتاد التاسع في ميدراند فإننا نعود مرة تلو مرة إلى قضية التنوع واﻵثار التفاضلية التي ستنجم عن العولمة.
    Voudrais-tu vivre ça sans arrêt ? Open Subtitles هل كنت سترغب بتجربة ذلك مرة تلو الأخرى؟
    Nous, les États Membres, ne pouvons nous permettre d'échouer encore et sans cesse. UN ونحن الدول الأعضاء لا نملك ترف الفشل مرة تلو أخرى.
    On ne saurait refuser aux personnes qui en ont besoin les outils de prévention qui n'ont cessé de faire leurs preuves. UN إن حرمان المحتاجين من أدوات الوقاية التي أثبتت نجاعتها مرة تلو أخرى لا يمكن قبوله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد