ويكيبيديا

    "مرة في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fois en
        
    • reprises en
        
    • remonte à
        
    • lieu en
        
    Le prix Helena Rubinstein, décerné pour la première fois en 1997, constitue un nouveau moyen important d'encourager les femmes scientifiques dans le monde entier. UN وثمة وسيلة مهمة أخرى لتشجيع العالمات في جميع أنحاء العالم هي جائزة هيلينا روبنشتاين، التي ستمنح ﻷول مرة في عام ١٩٩٧.
    Dans les régions développées, le nombre de personnes âgées a dépassé le nombre d’enfants pour la première fois en 1998. UN غير أن عدد المسنين في المناطق اﻷكثر تقدما تجاوز عدد اﻷطفال ﻷول مرة في عام ١٩٩٨.
    Les historiens locaux pensent désormais que le navigateur espagnol Juan de Bermudez a aperçu les îles pour la première fois en 1505. UN ويعتقد المؤرخون المحليون الآن أن الملاح الإسباني خوان دو برموديز قد عاين برمودا لأول مرة في عام 1505.
    Les historiens locaux estiment désormais que le navigateur espagnol Juan de Bermudez a aperçu les îles pour la première fois en 1505. UN ويعتقد المؤرخون المحليون الآن أن الملاح الإسباني خوان دو برموديز قد عاين برمودا لأول مرة في عام 1505.
    Le nombre de touristes a dépassé le demimillion pour la première fois en 1991 et, en 2000 721 224 visiteurs ont séjourné sur l'île. UN وتجاوز عدد السائحين نصف المليون لأول مرة في عام 1991، وبلغ عدد زوار الجزيرة 224 721 زائراً، وذلك بحلول عام 2000.
    Le Parti républicain des Samoa américaines, qui a été constitué en 1985, a participé pour la première fois en 1988 à la Convention nationale du Parti républicain. UN واشترك الحزب الجمهوري لساموا اﻷمريكية، الذي أسس في عام ١٩٨٥، في المؤتمر الوطني للحزب الجمهوري ﻷول مرة في عام ١٩٨٨.
    Une femme a été nommée Gouverneur général pour la première fois en 2001. UN وعُينت امرأة حاكماً عاماً لأول مرة في عام 2001.
    Adoptés pour la première fois en 2005, ils définissaient les principes fondamentaux de la lutte contre la corruption et avaient pour principal objectif l'élimination de la corruption dans le secteur public. UN اعتُمدتا لأول مرة في عام 2005، وهما تحدّدان المبادئ الرئيسية بشأن مكافحة الفساد، وتركّزان على التخلص من الفساد العمومي.
    Ce principe a été énoncé pour la première fois en 1949 par un groupe d'experts des rémunérations créé par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وهذا المبدأ بيّنته لأول مرة في عام 1949 هيئة خبراء معنية بالأجور أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La peine de mort a été appliquée pour la dernière fois en 1983. UN ونُفذت عقوبة الإعدام آخر مرة في عام 1983.
    Toutes les évaluations ont été notées en fonction des normes actualisées pour la première fois en 2009. UN وتم تصنيف جميع التقييمات باستخدام معايير استحدثت لأول مرة في عام 2009.
    Le Manuel a été publié pour la première fois en 1998, puis révisé en 2003. UN ونُشر الكتيب أول مرة في عام 1998، ثم نُشر مرة أخرى في عام 2003.
    Ce principe a été énoncé pour la première fois en 1949 par un groupe d'experts des rémunérations créé par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وهذا المبدأ بيّنته لأول مرة في عام 1949 هيئة خبراء معنية بالأجور أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Quant à la Sierra Leone et à la République démocratique du Congo, elles ont divulgué leurs revenus miniers pour la première fois en 2010. UN وكشفت جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون عن عائدات التعدين لأول مرة في عام 2010.
    En 2009, elle lui a décerné le prix Surveillance Award 2009, après le lui avoir remis une première fois en 1999. UN وهذه هي المرة الثانية التي تفوز فيها الجزر بالجائزة، بعد أن فازت بها لأول مرة في عام 1999.
    Ce principe a été énoncé pour la première fois en 1949 par un organe d'experts des rémunérations créé par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وهذا المبدأ بيّنته لأول مرة في عام 1949 هيئة خبراء معنية بالأجور أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    De nombreuses organisations du système ont recueilli leurs données d'émissions de gaz à effet de serre pour la première fois en 2008, tandis que certaines avaient déjà commencé à le faire en 2004. UN وقد بدأ العديد من وكالات الأمم المتحدة بجمع البيانات المتعلقة بغازات الدفيئة لأول مرة في عام 2008، في حين أن بعض الوكالات بدأت بتقييم انبعاثاتها منذ عام 2004.
    M. Tamaki avait été élu membre de la Commission une première fois en 2002, puis réélu en 2007. UN وكان السيد تاماكي قد انتُخب عضوا في اللجنة أول مرة في عام 2002 ثم أعيد انتخابه في عام 2007.
    Il se réunira à deux reprises au cours du prochain exercice biennal : une fois en 2012 et une fois en 2013. UN وستجتمع اللجنة مرتين في فترة السنتين المقبلة: مرة في عام 2012 والأخرى في عام 2013.
    L'accord de partenariat avec l'ESA, signé pour la première fois en 1979, est aussi en cours de renouvellement pour une nouvelle période de 10 ans. UN ويجري أيضا تجديد اتفاق الشراكة التعاونية مع إيسا، الذي وُقِّع عليه لأول مرة في عام 1979، لمدة 10 سنوات أخرى.
    Le Code de la presse a été révisé à deux reprises, en 1988 et en 1993. UN وقد تم تنقيح مجلة الصحافة مرتين، مرة في عام 1988 ومرة في عام 1993.
    Le dernier élargissement du Conseil remonte à 1965; l'ONU comptait alors 117 Membres. UN كان عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة 117 عضوا عندما وسعنا عضوية مجلس الأمن لآخر مرة في عام 1965.
    La dernière exécution avait eu lieu en 1999. UN ونفذت عقوبة الإعدام لآخر مرة في عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد