Le Comité se réunit officiellement au Siège une fois par an pendant trois ou quatre jours avant la session de la Commission de la condition de la femme et tient des réunions spéciales selon que de besoin. | UN | وتجتمع اللجنة المشتركة في المقر رسميا مرة في كل سنة وتدوم دوراتها ثلاثة أو أربعة أيام عمل قبل انعقاد دورة لجنة مركز المرأة، كما تعقد اجتماعات مخصصة حسب الاقتضاء. |
De tels événements triplent le nombre de personnes exposées à une grave pénurie d'eau au moins une fois par génération, d'où des crises alimentaires et sanitaires de grande envergure. | UN | وتُضاعف حالات الجفاف هذه ثلاث مرات عدد الأشخاص المعرضين لشح حاد في المياه على الأقل مرة في كل جيل، ما يؤدي إلى وقوع أزمات غذائية وصحية كبرى. |
Il doit se réunir au moins une fois par mois. | UN | ومن المقرر أن تجتمع مرة في كل شهر على اﻷقل. |
Certes, la présentation de quelques résolutions tous les deux ans, voire, pour d'autres questions, tous les trois ans, pourrait constituer une solution. | UN | وربما يكون الحل في تقديم بعض مشروعات القرارات مرة في كل عامين، أو حتى ثلاثة أعوام في بعض الحالات. |
Comme la Commission se réunit tous les deux ans, les membres du Bureau sont élus au début de sa session tous les deux ans. | UN | وحيث أن اللجنة تجتمع مرة في كل سنة، ينتخب أعضاء المكتب كل سنتين في بداية الدورة. |
L'assemblée générale se tient plus d'une fois tous les trois ans et l'assemblée générale extraordinaire est convoquée sur la demande du comité et du comité exécutif. | UN | يعقد الاجتماع العام أكثر من مرة في كل ثلاث سنوات وبموجب طلب اللجنة والهيئة التنفيذية يعقد الاجتماع العام الاستثنائي. |
La montée des revenus a eu l'effet de permettre aux plus pauvres d'acheter des denrées de première nécessité comme le riz, tout en permettant à ceux qui sont un peu plus à l'aise de manger de temps en temps de la viande. | UN | وقد كان لارتفاع مستويات الدخل أثر في تمكين أفقر الفقراء من شراء السلع الغذائية الأساسية كالأرز والسماح لمن هم في وضع أفضل بقليل من أكل اللحوم ولو مرة في كل حين. |
Ce groupe s'est généralement réuni une fois par mois. | UN | وقد اجتمع هذا الفريق مرة في كل شهر على العموم. |
Le camion s'y rend une fois par mois et n'y reste pas plus de 30 minutes à chaque fois. | Open Subtitles | الشاحنة كانت في ذاك الموقع مرة في كل شهر وتبقى في ذاك الموقع ليس أطول من 30 دقيقة في كل مرة |
Dans notre galaxie, elles deviennent des supernovas une fois par siècle. | Open Subtitles | في مجرتنا, مثل هذه النجوم تتحول الى سوبرنوفا مرة في كل قرن |
Un gars comme ça n'arrive qu'une fois par décennie. | Open Subtitles | أعتقد أن شخصا مثل هذا ياتي حوالي مرة في كل عقد |
Le baron la baise une fois par semaine et rentre à Palerme. | Open Subtitles | يضاجعها البارون مرة في كل أسبوع ثم يعود إلى باليرمو |
une fois par an, je fais nettoyer entièrement mon sang. | Open Subtitles | مرة في كل عام أقوم بتجديد دمي كلياً |
Les mecs qui jouaient au poker en ligne avec lui ont commencé à se réunir une fois par mois pour jouer en vrai. | Open Subtitles | الشباب اللذين تعودوا أن يلعبو "بوكر " معه بدأ يلعبونها مرة في كل شهر وهم متجمعين وجها لوجه. |
Et si on est d'accord pour le faire une fois par an ? - Tu crois ? | Open Subtitles | ماذا لو اتفقنا على أن نتقابل مرة في كل عام |
L'Assemblée générale devrait continuer à examiner tous les deux ans le problème de l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale, sur la base de rapports analytiques. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تواصل النظر مرة في كل سنتين في مشكلة دمج اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، على أساس تقارير موجزة. |
Il est d’avis qu’une décision de l’Assemblée générale d’examiner les rapports sur les privilèges et immunités tous les deux ans ne serait pas satisfaisante et risquerait d’être considérée comme préjudiciable au sort des fonctionnaires qui sont ainsi détenus. | UN | ويرى اﻷمين العام أن قرارا من الجمعية العامة بدراسة التقارير المتعلقة بالامتيازات والحصانات مرة في كل سنتين هو قرار غير مناسب بل وقد يعتبر ضارا بمصير الموظفين المحتجزين. |
En 2009, quatre parlements de ce type avaient été organisés sur divers sujets, à raison d'un tous les deux ans. | UN | فإلى حدود عام 2009، عُقدت أربعة برلمانات شبابية مرة في كل سنتين، وركزت على طائفة واسعة من المواضيع(). |
Cela étant, l'Espagne réalise tous les deux ans sa propre enquête auprès des jeunes scolarisés, et les données pour 1998 et 2004 ont été prises en compte dans le présent rapport. | UN | على أن إسبانيا تقوم مرة في كل سنتين بإجراء دراسة استقصائية لطلبتها، وقد أشار هذا التقرير إلى بياناتها المتعلقة بالفترة ما بين 1998 و2004. |
Le Comité consultatif estime que le moment est venu, pour la Commission des droits de l'homme, d'élaborer un programme de réunions plus pragmatique pour les diverses sous-commissions, comités et autres groupes et qu'il faudrait envisager d'organiser certaines réunions tous les deux ans plutôt que tous les ans. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الوقت حان لكي تضع لجنة حقوق اﻹنسان برنامجا أكثر اتساما بالطابع العملي لاجتماعـات مختلف اللجــان الفرعيــة واللجــان وغيرهــا مـن اﻷفرقــة، وأنه ينبغي النظر في عقد بعض الاجتماعات مرة في كل سنتين عوضا عن عقدها سنويا. |
À partir de ce moment-là, les parents du requérant lui ont rendu visite une fois par mois jusqu'en juillet 2002, puis ensuite une fois tous les 15 jours. | UN | وبعد ذلك، كان والدا مقدم الشكوى يقومان بزيارته مرة في كل شهر إلى حين تموز/يوليه 2002 ثم تحولت وتيرة الزيارات إلى مرة كل أسبوعين. |
Les personnes nées avant cette date se voient rembourser 75 % d'un acte unique d'examen dentaire ou de traitement préventif une fois tous les trois ans (période intérimaire du 1er octobre 1997 au 31 décembre 1999). | UN | وفي حالة الأشخاص المولودين قبل عام 1956، يسدد 75 في المائة من تكلفة فحص أسنان أو علاج وقائي وحيد مرة في كل 3 سنوات (وهي فترة تمتد مؤقتاً من 1 تشرين الأول/أكتوبر 1997 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999). |
< < L'occasion propice ne s'offre qu'une fois de temps en temps. | UN | 3 - الفرص ' ' لا تسنح الفرصة إلا مرة في كل حين. |