Ce sentiment vient une ou deux fois durant toute une vie, si on est chanceux. | Open Subtitles | هذا الشعور لا يأتي إلا مرة واحدة أو مرتان إذا حالفنا الحظ. |
Sa famille n'a été en mesure d'effectuer le voyage de Blantyre pour lui rendre visite qu'une ou deux fois par an depuis 2004. | UN | ولم يكن بمقدور أسرته تحمل تكاليف السفر إلى بلانتاير لزيارته إلا مرة واحدة أو مرتين اثنتين كل عام منذ عام 2004. |
À ce jour, plus de 115 gouvernements ont participé à l'instrument concernant les dépenses militaires une fois ou plusieurs fois. | UN | وقد شارك في نموذج النفقات العسكرية مرة واحدة أو أكثر حتى الآن ما يزيد عن 115 حكومة. |
J'en appelle également à ceux qui n'ont participé qu'une fois, ou de rares fois, pour qu'ils y participent avec constance. | UN | وأناشد كذلك من شاركوا مجرد مرة واحدة أو بضع مرات أن يشاركوا باستمرار. |
Des activités ponctuelles ou régulières telles que les parlements d'enfants peuvent être stimulantes et favoriser une prise de conscience générale. | UN | ويمكن أن تكون الأحداث التي يتم تنظيمها مرة واحدة أو بانتظام، مثل برلمانات الأطفال، أحداثاً حافزة تثير الوعي العام. |
J'invite instamment les pays qui ont soumis un rapport une seule fois ou de rares fois à participer régulièrement à cet exercice. | UN | وأحث أيضا الدول التي قدمت تقريرا مرة واحدة أو مرات قليلة على أن تشارك على أساس منتظم. |
Au cours des 10 dernières années, plus de 162 gouvernements ont fourni une ou plusieurs fois ces données au Registre, alors que la plupart des grands producteurs, exportateurs et importateurs d'armes classiques ont régulièrement présenté leurs rapports à cet instrument. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، شاركت أكثر من 162 حكومة في صك الإبلاغ هذا مرة واحدة أو أكثر من مرة، بينما يقوم جميع منتجي ومصدري ومستوردي الأسلحة التقليدية الرئيسيين تقريبا بإبلاغ السجل بشكل منتظم. |
Ainsi, les détenus n'ayant pas payé la somme requise ne sortent pas de leur cellule, pendant parfois plusieurs années, sauf pour accéder aux sanitaires une ou deux fois par jour, ce qui constitue un traitement cruel, inhumain et dégradant. | UN | وعليه، فالسجناء الذين لم يدفعوا المبلغ المطلوب لا يخرجون من زنزاناتهم، لعدة سنوات أحياناً، باستثناء التردد على دورات المياه مرة واحدة أو مرتين في اليوم، وهو أمر يعتبر معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة. |
La travailleuse qui preste au moins 7 h 30 sur une journée a droit à deux pauses, à prendre en une ou deux fois. | UN | وللعاملة التي تقضي سبع ساعات ونصف الساعة على الأقل في عملها الحق في فترتين، إما مرة واحدة أو على مرتين. |
:: Contrôles inopinés sur les 21 sites satellite au cours de visites d'inspection effectuées une ou deux fois par semaine | UN | :: رصد عشوائي للمواقع الفرعية البالغ عددها 21 موقعا عن طريق القيام بزيارات تفتيشية مرة واحدة أو مرتين أسبوعيا |
:: Contrôle périodique aux 21 sites auxiliaires, par inspection une ou deux fois par semaine | UN | :: رصد دوري للمواقع الفرعية البالغ عددها 21 موقعا عن طريق القيام بزيارات تفتيشية مرة واحدة أو مرتين أسبوعيا |
:: Contrôle périodique de la gestion des membres de l'Armée népalaise et de l'armée maoïste dans les 21 sites auxiliaires, par inspection une ou deux fois par semaine | UN | :: رصد دوري لإدارة أفراد الجيشين النيبالي والماوي في المواقع الفرعية البالغ عددها 21 موقعا عن طريق القيام بزيارات تفتيشية مرة واحدة أو مرتين أسبوعيا |
Les 10 jours peuvent être pris en une fois ou de manière échelonnée. | UN | ويمكنه الحصول على هذه الإجازة مرة واحدة أو بشكل متفرق. |
Car je l'ai déjà fait une fois ou deux, | Open Subtitles | لأنني فعلت ذلك مرة واحدة أو مرتين من قبل، |
Et puis ça a changé de propriétaires après nous, aussi. une fois ou deux. | Open Subtitles | لكن المالكين تغيروا بعد أخلفنا مرة واحدة أو مرتين |
Certaines évaluations n'ont lieu qu'une fois ou très occasionnellement, sans cycle régulier qui lierait l'observation et l'évaluation à des mesures précédemment adoptées afin d'évaluer les progrès accomplis et la nécessité de nouvelles mesures. | UN | ولا يصدر عدد من التقييمات إلا مرة واحدة أو في أحيان قليلة؛ ولا توجد دورة منتظمة تربط الرصد والتقييم بالتدابير التي سبق اتخاذها من أجل تقييم التقدم المحرز والحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى. |
Dans ce pays, on entendait par trafic toute activité entreprise pour un profit personnel et visant la vente de marchandises, même si l'activité était occasionnelle, n'avait lieu qu'une fois ou qu'elle n'était menée qu'à titre d'intermédiaire. | UN | ويشمل الاتجار أي نشاط يضطلع به للكسب الشخصي ويهدف إلى بيع سلع حتى وإن لم يضطلع بهذا النشاط إلا مرة واحدة أو لم يقم إلا على سبيل الوساطة. |
Des activités ponctuelles ou régulières telles que les parlements d'enfants peuvent être stimulantes et favoriser une prise de conscience générale. | UN | ويمكن أن تكون الأحداث التي يتم تنظيمها مرة واحدة أو بانتظام، مثل برلمانات الأطفال، أحداثاً حافزة تثير الوعي العام. |
Des activités ponctuelles ou régulières telles que les parlements d'enfants peuvent être stimulantes et favoriser une prise de conscience générale. | UN | ويمكن أن تكون الأحداث التي يتم تنظيمها مرة واحدة أو بانتظام، مثل برلمانات الأطفال، أحداثاً حافزة تثير الوعي العام. |
Des activités ponctuelles ou régulières telles que les parlements d'enfants peuvent être stimulantes et favoriser une prise de conscience générale. | UN | ويمكن أن تكون التظاهرات التي يتم تنظيمها مرة واحدة أو بانتظام، مثل برلمانات الأطفال، أحداثاً حافزة تثير الوعي العام. |
D'autres possibilités de financement étaient également envisagées, notamment : a) le paiement au comptant, qui consisterait en une contribution extraordinaire mise en recouvrement en une seule fois ou échelonnée sur plusieurs années; et b) trois options de paiement différé. | UN | 12 - ونظر الاقتراح أيضا في خيارات التمويل لتلبية تكاليف الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وهي: (أ) خيار المدفوعات النقدية، الذي يقوم على أساس تطبيق حصة خاصة تدفع مرة واحدة أو على سنوات متعددة؛ (ب) خيارات ثلاثة للمدفوعات المؤجلة. |
Nombre de projets inclus dans la partie du budget consacrée aux gros travaux d'entretien ont un caractère récurrent qui tient à la nécessité de maintenir les bâtiments en bon état, tandis qu'en règle générale, les projets portant sur des travaux de transformation et d'amélioration ont un caractère ponctuel ou sont échelonnés sur plusieurs années. | UN | وفي إطار عنصر الصيانة الرئيسية في الميزانية، تتخذ الكثير من المشاريع طابعا متكررا حتى يتسنى صيانة المباني والمحافظة عليها في حالة تشغيلية جيدة، أما مشاريع التعديلات والتحسينات فتكون في الغالب مشاريع تنفذ مرة واحدة أو ممتدة على عدة سنوات. |