L'intéressé reçoit son traitement intégral et tous ses autres émoluments pendant la période d'absence autorisée. | UN | ويحصل الموظف على مرتبه كاملا وعلى المكافآت اﻷخرى عن فترة التغيب المأذون بها. |
En ce cas, l'intéressé reçoit son traitement intégral et tous ses autres émoluments pendant la période d'absence autorisée. | UN | ويحصل الموظف في هذه الحالة على مرتبه كاملا وعلى المكافآت الأخرى عن فترة الغياب بإذن؛ |
Le juge de Silva est prêt à renoncer à son salaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda quand il travaillera à temps partiel. | UN | والقاضي دي سيلفا على استعداد للتنازل عن مرتبه في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء فترة العمل غير المتفرغ. |
Le Gouvernement avait promulgué une loi qui proclamait que toute personne disparue dans ces circonstances était un martyr et avait droit au versement intégral de son salaire. | UN | وأصدرت الحكومة قانونا يعلن أن أي مفقود في هذه الظروف شهيد ويستحق مرتبه بالكامل. |
Français Page à titre de pension un montant représentant un six-centième du traitement annuel pour chaque mois de service supplémentaire, jusqu'à concurrence d'un montant représentant deux tiers du traitement annuel. | UN | أما القاضي الذي يعاد انتخابه فيحصل على واحد على ستمائة من مرتبه السنوي عن كل شهر خدمة إضافي، بحد أقصى للمعاش التقاعدي يبلغ ثلثي مرتبه السنوي. |
Ne sont pas versés au fonctionnaire absent sans autorisation le traitement et les indemnités afférents à la période d'absence non autorisée. | UN | وإذا غاب الموظف عن عمله بدون إذن توقف صرف مرتبه وبدلاته عن فترة الغياب بدون إذن. |
Il n'a pas figuré dans les états de paie du Tribunal pendant ses neuf premiers mois de service, ce qui a retardé les opérations relatives à sa rémunération. | UN | ولم يكن الموظف مسجلا في كشف المرتبات بالمحكمة خلال التسعة أشهر اﻷولى مما أسفر عن تأخيرات في تجهيز مرتبه. |
En ce cas, l'intéressé reçoit son traitement intégral et tous ses autres émoluments pendant la période d'absence autorisée. | UN | ويحصل الموظف في هذه الحالة على مرتبه كاملا وعلى المكافآت الأخرى عن فترة الغياب بإذن؛ |
En ce cas, l'intéressé reçoit son traitement intégral et tous ses autres émoluments pendant la période d'absence autorisée. | UN | ويحصل الموظف في هذه الحالة على مرتبه كاملا وعلى المكافآت الأخرى عن فترة الغياب بإذن؛ |
Si tel est le cas, l'intéressé reçoit son traitement intégral et tous ses autres émoluments pendant la période d'absence autorisée. | UN | ويحصل الموظف في هذه الحالة على مرتبه كاملا وعلى المكافآت اﻷخرى عن فترة الغياب بإذن. |
Si tel est le cas, l'intéressé reçoit son traitement intégral et tous ses autres émoluments pendant la période d'absence autorisée. | UN | فإذا تقرر هذا الإعفاء، يحصل الموظف على كامل مرتبه ومكافآته الأخرى عن فترة الغياب المأذون بها. |
L'ODM prélevait 10 % de son salaire pour les mettre sur un compte spécial. | UN | وكان المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة يقتطع 10 في المائة من مرتبه لإيداعه في حساب خاص. |
Le congé d'études s'accompagne du paiement de l'intégralité du salaire brut pour les 12 premiers mois, après lesquels le fonctionnaire reçoit 50 % de son salaire de base. | UN | وتُمنح إجازة الدراسة بمرتب إجمالي كامل لمدة 12 شهرا الأولى، وبعد ذلك يتلقى الموظف 50 في المائة من مرتبه الأساسي. |
Tout fonctionnaire de sexe masculin ou féminin affecté dans les zones reculées bénéficie d'une prime d'éloignement qui s'ajoute à son salaire net. | UN | وكل موظف، ذكرا كان أو أنثى، يعين في منطقة نائية يُمنح علاوة جغرافية إضافة إلى مرتبه الصافي. |
Elle a donc recommandé que les juges ayant exercé leurs fonctions pendant un mandat complet perçoivent un montant représentant 50 % de leur traitement et que ceux ayant exercé pendant deux mandats perçoivent un montant correspondant aux deux tiers du traitement. | UN | وأوصت بأن يحصل القاضي الذي يخدم فترة ولاية كاملة على نسبة ٥٠ في المائة من مرتبه، وأن يحصل القاضي الذي يخدم فترتي ولاية كاملتين على ثلثي مرتبه. |
Ne sont pas versés au fonctionnaire absent sans autorisation le traitement et les indemnités afférents à la période d'absence non autorisée. | UN | وإذا غاب الموظف عن عمله بدون إذن توقف صرف مرتبه وبدلاته عن فترة الغياب بدون إذن. |
Au cours d'une année civile, aucun retraité ne doit toucher plus en salaire et en pension de l'Organisation que sa rémunération avant la retraite. | UN | ولا ينبغي للمتقاعد، ذكرا كان أم أنثى، أن يتلقى من اﻷمم المتحدة مستحقات من مرتبه ومعاشه تزيد في أى سنة ميلادية عما كان يتقاضاه قبل التقاعد. |
Simang avait reçu au départ 80 deutsche mark par mois comme mercenaire, sa solde étant passée ultérieurement à 300 deutsche mark par mois. | UN | أما المتهم سيمانغ فكان يتقاضى، في البداية، ٨٠ ماركا ألمانيا في الشهر كمرتزق، ثم زيد مرتبه إلى ٣٠٠ مارك ألماني شهريا. |
Les fonctionnaires qui, au moment de la cessation de service, ont accumulé des heures de congé de compensation peuvent recevoir, en lieu et place dudit congé, une somme correspondant au traitement ou salaire de base net pour un nombre d'heures équivalent; | UN | فإذا تجمع للموظف عند انتهاء خدمته وقت عمل إضافي، جاز أن يدفع له عوضا عنه مبلغ من المال يساوي مبلغ الأجر الصافي من مرتبه الأساسي عن عدد مساو من الساعات؛ |
C'est le cas d'un membre de l'équipage dont le salaire n'a pas été réglé. | UN | وهذه، مثلاً، حالة فرد من أفراد الطاقم لم يتسلم مرتبه. |
Aux États-Unis d'Amérique, tous les juges fédéraux, quelle que soit leur classe, touchent une pension qui correspond à 100 % du traitement perçu au moment de la cessation de service s'ils partent à la retraite à l'âge de 65 ans après avoir accompli 15 années de service, ou à l'âge de 70 ans après 10 années de service. | UN | يحصل القاضي الاتحادي في الولايات المتحدة اﻷمريكية، في جميع المستويات، على ١٠٠ في المائة من مرتبه عند التقاعد، شريطة أن يكون عمره عند التقاعد ٦٥ سنة ويكون قد خدم ١٥ سنة، أو يكون عمره ٧٠ سنة ويكون قد خدم ١٠ سنوات. |
Il a un matelas gonflable. | Open Subtitles | لديه, آه, مرتبه هوائية |