Ces quatre axes, centrés sur l'ouverture et la viabilité, visent à propulser la Malaisie au rang d'économie à revenu élevé d'ici à 2020. | UN | وتهدف هذه الركائز الأربع، التي تؤكد على الشمولية والاستدامة، إلى دفع ماليزيا لتكون اقتصادا مرتفع الدخل بحلول عام 2020. |
Pays en développement à revenu élevé, le Koweït ne connaît pas de cas d'extrême pauvreté ou de faim, et son revenu national par habitant est environ trois fois supérieur à la moyenne mondiale. | UN | ومضى قائلا إن الكويت بوصفها بلدا ناميا مرتفع الدخل لم تواجه أي حالات فقر مدقع أو جوع وإن ناتجها القومي الإجمالي حسب الفرد يفوق المتوسط العالمي بثلاثة أمثاله تقريبا. |
54. En outre, la qualité de la connexion à Internet dans un pays à revenu faible est très inférieure à celle d'un pays à revenu élevé. | UN | 54- وإضافة إلى ذلك، فإن خدمة الإنترنت في بلد منخفض الدخل أدنى بكثير مما هي عليه في بلد مرتفع الدخل. |
Elle s'est félicitée des contributions volontaires versées au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2003 par 35 pays à revenu élevé, 37 pays à revenu intermédiaire et 18 pays à faible revenu. | UN | وأعربت عن تقديرها للتبرعات المقدمة إلى موارد اليونيسيف العادية في عام 2003 من 35 بلدا مرتفع الدخل و 37 بلدا متوسط الدخل و 18 بلدا منخفض الدخل. |
Avec la bonne stratégie de croissance, un changement radical peut changer la vie de nombreuses personnes. Mon pays natal Taiwan a désormais une économie à revenus élevés. | News-Commentary | وبوجود استراتيجيه صحيحة للنمو فإن التغيير الكبير يمكن ان يتحقق خلال عمر الشخص ولاكثر من مرة في بعض الاحيان . ان بلدي الاصلي تايوان هي الان اقتصاد مرتفع الدخل ولكن عندما ولدت هناك سنة 1952 كانت الجزيرة افقر من معظم بلدان افريقيا تقريبا. |
Aux fins de la planification et de l'élaboration des descriptifs de programmes de pays, l'UNICEF propose que l'allocation maximale de ressources ordinaires pour les programmes exécutés dans les pays à revenu élevé soit égale au niveau minimal approuvé par le Conseil d'administration pour les pays à revenu intermédiaire, qui est actuellement fixé à 850 000 dollars par an. | UN | ولغرض التخطيط ووضع وثيقة البرنامج القُطري، تقترح اليونيسيف أن يكون الحد الأقصى لمخصصات البرمجة القُطرية من الموارد العادية لبلد مرتفع الدخل مساوياً للمستوى الأدنى الذي اعتمده المجلس التنفيذي للمسح العنقودي المتعدد المؤشرات، والذي يبلغ حالياً 000 850 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً. |
Il résulte de cette approche que 16 pays parmi les moins avancés sont classés dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire et un (la Guinée équatoriale) dans celle des pays à revenu élevé. | UN | ونتيجة لذلك، تصنّف 16 من أقل البلدان نموا على أنها بلدان متوسطة الدخل ويصنف بلد واحد من أقل البلدان نموا (غينيا الاستوائية) على أنه بلد مرتفع الدخل. |
La Guinée équatoriale, dont le retrait de la liste des pays les moins avancés a été approuvé par le Conseil économique et social en 2009 mais n'a pas encore été avalisé par l'Assemblée générale, bénéficie toujours de bonnes perspectives économiques; le pays a été récemment classé par la Banque mondiale dans la catégorie des pays à revenu élevé. | UN | ولا تزال الآفاق الاقتصادية مواتية بالنسبة لغينيا الاستوائية التي وافق المجلس على رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا عام 2009، وإن لم تحط الجمعية العامة علما بهذا بعد؛ وقد صُنف البلد مؤخرا من جانب البنك الدولي بوصفه بلدا مرتفع الدخل. |
53. Le coût d'une connexion à Internet pendant 20 heures dans un pays à revenu faible est environ deux fois plus grand que dans un pays à revenu élevé - soit plus de 2,5 fois le revenu mensuel moyen. | UN | 53- وتبلغ تكلفة خدمة الإنترنت لمدة 20 ساعة في بلد منخفض الدخل نحو ضعفي ما هي عليه في بلد مرتفع الدخل - أكثر من مرتين ونصف متوسط الدخل الشهري. |
M. Ibrahim (Malaisie) dit que la Malaisie a pour objectif d'entrer dans la catégorie des pays à revenu élevé et d'avoir une économie fortement productive d'ici 2020. | UN | 111 - السيد إبراهيم (ماليزيا): قال إن ماليزيا تهدف إلى تحقيق اقتصاد مرتفع الدخل وعالي الإنتاجية بحلول عام 2020. |
À l'aide d'une courte vidéo, elle a présenté les travaux effectués en vue de renforcer la cohérence de l'action des Nations Unies en Uruguay, un pays à revenu élevé (d'après l'indice du IFI) dont le développement n'est donc que faiblement dû aux apports d'aide publique au développement. | UN | وقدمت المتكلمة، مستعينة بعرض لشريط فيديو قصير، تجربة العمل على زيادة الاتساق في عمل الأمم المتحدة في أوروغواي، وهو بلد مرتفع الدخل (وفقا لمعايير المؤسسات المالية الدولية)، ومن ثم فليس لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية دور كبير في ما تحقق فيه من تنمية. |
À l'aide d'une courte vidéo, elle a présenté les travaux effectués en vue de renforcer la cohérence de l'action des Nations Unies en Uruguay, un pays à revenu élevé (d'après l'indice du IFI) dont le développement n'est donc que faiblement dû aux apports d'aide publique au développement. | UN | وقدمت المتكلمة، مستعينة بعرض لشريط فيديو قصير، تجربة العمل على زيادة الاتساق في عمل الأمم المتحدة في أوروغواي، وهو بلد مرتفع الدخل (وفقا لمعايير المؤسسات المالية الدولية)، ومن ثم فليس لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية كبير دور في ما تحقق فيه من تنمية. |