ويكيبيديا

    "مرتكبيها ومعاقبتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et punir les auteurs
        
    • de sanctions
        
    • sanctions concernant
        
    • et sanctionnés
        
    • punir leurs auteurs
        
    • et sanctionner
        
    • punir les auteurs de
        
    • les auteurs soient poursuivis et condamnés
        
    • et punis
        
    • et de répression
        
    • et de la punition
        
    • poursuivi et puni
        
    • réprimer et punir les
        
    • les auteurs et de les sanctionner
        
    Il est fréquent que les États Membres n'aient pas la capacité de prévenir ces infractions, d'enquêter sur elles ou d'en juger et punir les auteurs parce que la coopération internationale est inadéquate. UN وكثيرا ما تفتقر الدول الأعضاء إلى القدرة على منع الجرائم العابرة للحدود الوطنية والتحري عنها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم بسبب قصور التعاون الدولي.
    Les États parties doivent agir avec la diligence due pour prévenir ces actes de violence sexiste, enquêter sur ces actes et en poursuivre et punir les auteurs. UN ويقع على الدول الأطراف التزام ببذل العناية الواجبة لمنع أعمال العنف الجنساني تلك والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Coopération internationale en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant la fraude économique et la criminalité liée à l'identité UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    Il recommande également à l'État partie de garantir aux victimes l'accès à la justice, en encourageant le signalement d'infractions et en veillant à ce que les responsables soient poursuivis et sanctionnés. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن وصول الضحايا إلى القضاء عن طريق تشجيع الإبلاغ عن الجرائم وضمان ملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Il ne suffit pas d'empêcher les attentats terroristes et de capturer et de punir leurs auteurs. UN إذ لا يكفي منع الهجمات الإرهابية وإلقاء القبض على مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Il incombe aux autorités nationales de mener des enquêtes concluantes et de traduire en justice et sanctionner les auteurs de tels actes. UN وتتحمل الدول مسؤولية التأكد من إجراء تحقيقات فعالة في هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    h) Le fait que certains États, en violation de leurs obligations relatives aux droits de l'homme, n'exercent pas la diligence voulue pour empêcher toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes et les filles, mener des enquêtes, poursuivre et punir les auteurs de ces actes comme il se doit et fournir protection et assistance aux victimes. UN (ح) عدم قيام الدول، خرقا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، ببذل العناية الواجبة لمنع كافة أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات والتحقيق على نحو واف في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    Il devrait veiller à ce que les actes de discrimination donnent systématiquement lieu à une enquête, que les auteurs soient poursuivis et condamnés et que les victimes reçoivent une indemnisation adéquate. UN وينبغي لها الحرص على التحقيق بصورة منهجية في جميع حالات التمييز ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم ومنح الضحايا التعويضات الملائمة.
    Les participants au débat ont insisté sur l'opportunité que le Congrès donnait à la communauté internationale de fournir une orientation stratégique pour l'élaboration d'outils permettant de prévenir la criminalité, ainsi que de poursuivre et punir les auteurs d'infractions. UN ونوه المشاركون في الجزء الرفيع المستوى بالفرصة التي أتاحها المؤتمر للمجتمع الدولي لتوفير توجهات استراتيجية لوضع أدوات بشأن منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Soulignant la nécessité de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour prévenir la criminalité et en poursuivre et punir les auteurs, en particulier en améliorant les capacités nationales des États par la fourniture d'une assistance technique, UN وإذ نؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم على نحو فعال، وبخاصة عن طريق تعزيز القدرات الوطنية للدول بتقديم المساعدة التقنية لها،
    Les États parties sont tenus d'agir avec la diligence voulue pour prévenir les actes de violence sexiste, enquêter sur ces actes et en poursuivre et punir les auteurs. UN ويقع على الدول الأطراف التزام ببذل العناية الواجبة لمنع أعمال العنف الجنساني تلك والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Coopération internationale en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant la fraude économique et la criminalité liée à l'identité UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    Coopération internationale en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant la fraude économique et la criminalité liée à l'identité UN التعاون الدولي على منع الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    L'État partie devrait veiller à ce que tout acte de discrimination ou de violence ayant pour motif l'orientation sexuelle ou l'identité de genre de la victime donne lieu à une enquête et que les auteurs soient traduits en justice et sanctionnés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في ما يُرتكب من أفعال تمييزية أو أعمال عنف بدافع الميل الجنسي للضحايا أو هويتهم الجنسانية، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Indiquer les mesures prises par l'État partie pour combattre efficacement ces crimes et poursuivre et punir leurs auteurs dans les Territoires occupés et en Israël. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير الفعلية التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة جرائم من ذلك القبيل ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم في الأراضي المحتلة وداخل إسرائيل على حد سواء.
    Les crimes à motivation raciste sont poursuivis et punis avec détermination. UN فالجرائم المرتكَبة بدافع عنصري تجري مقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم بكل حزم.
    Elle a mis en avant l'occasion que le Congrès offrait à la communauté internationale de donner à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale une orientation stratégique pour ce qui est des activités de prévention, de détection et de répression. UN وأبرزت أن المؤتمر يتيح للمجتمع الدولي فرصة لتزويد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بتوجيه استراتيجي فيما يخصّ أدوات منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Convaincue qu'il faut développer la coopération internationale entre Etats en vue de la prévention, de la poursuite et de la punition de ces infractions, UN واقتناعا منها بضرورة تنمية التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع تلك الجرائم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم عليها،
    La violence domestique est un crime qui doit être poursuivi et puni. UN والعنف العائلي جريمة يجب محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Nous invitons également les États Membres à prendre immédiatement des dispositions pour intégrer aux stratégies et normes internationales de prévention de la criminalité des mesures de nature à prévenir, réprimer et punir les violences faites aux migrants, ainsi que la violence liée au racisme, à la xénophobie et aux formes connexes d'intolérance. UN وندعو الدول الأعضاء أيضا إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تدرج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصب ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد