ويكيبيديا

    "مرتكبي الأعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les auteurs d'actes
        
    • les actes
        
    • auteurs des actes
        
    • commettent des actes
        
    • auteurs d'actes de
        
    • 'acte
        
    • leurs auteurs
        
    • en justice les responsables d'actes
        
    • des auteurs d'actes
        
    • tous les auteurs
        
    En 2014, une loi a été adoptée qui prévoit de lourdes peines contre les auteurs d'actes terroristes. UN وقد أُقر في عام 2014 قانون ينص على توقيع عقوبات شديدة على مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    les auteurs d'actes terroristes doivent être traduits en justice. UN ولا بد من تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    Il réaffirme le support de son pays aux travaux des Nations Unies au Nigeria ainsi que sa détermination à garantir que les auteurs d'actes terroristes ne restent pas impunis. UN وأكد من جديد دعم حكومته لأعمال الأمم المتحدة في نيجيريا وعزمها على كفالة عدم إفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من العقاب.
    :: Nature des sanctions pour les actes et activités terroristes UN :: العقوبات المسلطة على مرتكبي الأعمال والأنشطة الإرهابية
    Elle a également été prononcée contre les auteurs des actes terroristes commis à Damas qui avaient fait deux victimes parmi la population civile. UN وقد صدر حكم الإعدام أيضاً ضد مرتكبي الأعمال الإرهابية المنفذة في دمشق والتي أودت بحياة ضحيتين في صفوف المدنيين.
    Nous ne pourrons y parvenir qu'en nous attaquant aux causes profondes du terrorisme et tout appui à leur cause, ce qui supprimerait toute bienveillance envers ceux qui commettent des actes de terrorisme et tout appui à leur cause. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بمعالجة أسباب الإرهاب الجذرية، ما سوف يؤدي إلى وقف التعاطف مع مرتكبي الأعمال الإرهابية ودعمهم.
    Des auteurs d'actes de terrorisme ont été traduits en justice. UN وجرى تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    Depuis sa création, la CICIG est un instrument essentiel pour arrêter, poursuivre et condamner les auteurs d'actes relevant d'une procédure pénale. UN وما فتئت اللجنة، منذ إنشائها، تمثل أداة محورية في اعتقال مرتكبي الأعمال الإجرامية الجسيمة ومحاكمتهم وإدانتهم.
    De nombreuses mesures législatives et autres ont été adoptées au plan national pour donner effet à ces instruments et empêcher les auteurs d'actes terroristes d'opérer en territoire tanzanien. UN وثمة قوانين محلية مختلفة وتدابير أخرى لتنفيذ تلك الصكوك، ومنع مرتكبي الأعمال الإرهابية من العمل في الأراضي التنـزانية.
    Il importe donc que tous les États deviennent parties aux conventions en vigueur qui les obligent à juger ou extrader les auteurs d'actes terroristes. UN فمن المهم أن تصبح جميع الدول أعضاء في الاتفاقيات التي تفرض عليها الالتزام بمحاكمة أو ترحيل مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    Dans la pratique, les exemples de coopération avec d'autres États pour extrader les auteurs d'actes terroristes sont nombreux. UN ومن حيث الممارسة، فإن الأمثلة عن التعاون مع الدول الأخرى لتسليم مرتكبي الأعمال الإرهابية عديدة.
    C'est sur ce principe clair et sans équivoque que s'appuient les magistrats lorsqu'ils rendent un jugement contre les auteurs d'actes de terrorisme. UN وهذا نص واضح وصريح يستند عليه القضاة في أحكامهم على مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    les auteurs d'actes terroristes doivent être traduits en justice, bien que l'étude des causes profondes du terrorisme soient un élément important dans sa prévention. UN ويجب تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة بينما تشكل معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب عنصرا مهما في منع الإرهاب.
    Ces différents textes n'ont pas visé expressément les auteurs d'actes terroristes. UN وهذه النصوص المختلفة لا تستهدف بشكل صريح مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    La plupart des participants sont convenus que les actes de terrorisme devaient tous être considérés comme des crimes odieux et donner lieu à des poursuites et ont condamné la glorification de leurs auteurs. UN وكان الرأي السائد فيما بين المشاركين أنه ينبغي إدانة جميع أعمال الإرهاب بوصفها جرائم شنعاء، وأنه يجب محاكمة مرتكبيها. وفي هذا السياق، أدانوا تمجيد مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    Si tel était le cas, nous donnerions satisfaction aux auteurs des actes terroristes qui ne visent pas uniquement les pertes des vies et les dégâts, mais, surtout, l'anéantissement des symboles et des valeurs. UN وإذا ما حدث ذلك فإننا نصبح لعبة في أيدي مرتكبي الأعمال الإرهابية، الذين لا يسعون إلى فقدان الحياة والدمار فحسب، بل قبل كل ذلك يسعون إلى تدمير الرموز والقيم.
    Un nouvel ensemble de dispositions plus complètes est prévu dans le projet de loi en question de façon à autoriser le gel des avoirs de ceux qui commettent des actes de terrorisme ou sont associés à des personnes qui commettent de tels actes. UN أنشأ مشروع القانون نظاما جديدا وأشمل يتيح تجميد أموال مرتكبي الأعمال الإرهابية أو المشتركين معهم.
    Des auteurs d'actes de terrorisme ont été arrêtés puis traduits en justice dans plusieurs juridictions. UN وقد قُبض على بعض مرتكبي الأعمال الإرهابية وقُدموا بعد ذلك إلى العدالة في عدد من جهات الاختصاص القضائي.
    La pénalisation de l'acte terroriste entraîne des sanctions proportionnelles à la nature de l'acte commis : UN تجريم مرتكبي الأعمال الإرهابية بتسليط عقوبات عليهم تتناسب مع طبيعة الجريمة التي يرتكبونها:
    leurs auteurs doivent être sévèrement punis. UN ويجب التشدد في معاقبة مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    Une approche uniforme est nécessaire pour identifier et traduire en justice les responsables d'actes terroristes. UN ودعا إلى وجود نهج موحد لتحديد مرتكبي الأعمال الإرهابية وكفالة مثولهم أمام العدالة.
    Il en résultait une impunité de fait des auteurs d'actes de terrorisme et, malgré une application correcte de la loi, un grand nombre d'entre eux ont été libérés. UN وكان ينجم عن ذلك، في الواقع، إفلات مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية من العقاب. كما أنه على الرغم من التطبيق السليم للقانون، أطلق سراح عدد كبير منهم.
    La Thaïlande est résolue à participer activement à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international et à traduire en justice, sur la base du principe extrader ou poursuivre, tous les auteurs d'actes terroristes. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بالمشاركة بهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وبتقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد