ويكيبيديا

    "مرتكبي هذه الجريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les auteurs de ce crime
        
    • les coupables
        
    • les auteurs de tels actes
        
    • les auteurs de ce délit
        
    • les responsables de ce crime
        
    • les auteurs de cet assassinat soient
        
    La CPI est la seule instance judiciaire internationale crédible qui soit compétente pour engager des poursuites contre les auteurs de ce crime. UN وتعد المحكمة الجنائية الدولية الجهاز القضائي الدولي الوحيد الموثوق به المختص بمحاكمة مرتكبي هذه الجريمة.
    Je réitère donc mes protestations les plus énergiques et j'exige que tout soit mis en oeuvre pour appréhender et châtier les auteurs de ce crime odieux. UN وإني إذ أقدم أقوى احتجاج فإني أطالب بإجراء تحقيق فعال من أجل إلقاء القبض على مرتكبي هذه الجريمة الدنيئة ومعاقبتهم.
    L'Organe de coordination a exigé que les autorités locales compétentes prennent, dans les plus brefs délais, les mesures qui s'imposent pour traduire en justice les auteurs de ce crime. UN وطالبت الهيئة السلطات المحلية المعنية بالعمل فوراً على إحالة مرتكبي هذه الجريمة إلى القضاء.
    Nous continuons à exiger que les coupables de cet acte de haine soient poursuivis. UN لذا فإننا نواصل المطالبة بمحاسبة مرتكبي هذه الجريمة النكراء.
    Le commandant des forces armées au Timor oriental a assuré à la Rapporteuse spéciale qu'il ne sera pas toléré que les soldats commettent des viols et que les coupables seront poursuivis. UN وطمأننا قائد جيش تيمور الشرقية بأن الاغتصاب الذي يمارسه الجنود لن يُسمح به وبأن مرتكبي هذه الجريمة سيلاحقون قضائياً.
    Le Comité exhorte également l'État partie à mener des enquêtes sur les rapports faisant état de vente d'enfants à des fins rituelles et de traduire en justice les auteurs de tels actes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إجراء تحقيقات في التقارير التي تشير إلى ممارسة بيع الأطفال لأغراض الطقوس الدينية وإحالة مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة.
    les auteurs de ce délit sont poursuivis et punis. UN وتجري مقاضاة ومعاقبة مرتكبي هذه الجريمة.
    les responsables de ce crime n'ont toujours pas été découverts. UN ولم يعثر حتى الآن على مرتكبي هذه الجريمة.
    Il prie le Gouvernement d'ouvrir une enquête et de collaborer avec les enquêteurs et demande que les auteurs de cet assassinat soient traduits en justice. UN ويدعو الحكومة إلى إجراء تحقيقات والمساعدة فيها، ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة.
    Il faut espérer que les auteurs de ce crime seront rapidement appréhendés et traduits en justice. UN ومن المرجو أن يُعثر عاجلا على مرتكبي هذه الجريمة ويقدموا للعدالة.
    Jusqu'à ce jour, l'Organisation des Nations Unies n'a reçu aucune information indépendante concernant les auteurs de ce crime épouvantable. UN ولم تتلق اﻷمم المتحدة حتى اﻵن أي معلومات مستقلة بشأن مرتكبي هذه الجريمة النكراء.
    les auteurs de ce crime odieux, Sinisa Rima, Munip Suljic, Nebojsa Hodak et Igor Mikula ont été acquittés sous prétexte que le tribunal n'avait pas respecté la procédure. UN وتم اﻹفراج عن مرتكبي هذه الجريمة الفظيعة، وهم سينسا ريماتش ومونيب سوليتش ونيوبيسا هوداك وإيغور ميكولا، بسبب إخفاق المحكمة المزعوم في مراعاة شكليات إجرائية.
    Nous espérons que les auteurs de ce crime odieux seront poursuivis et traduits en justice. UN ولنأمل في أن يجري تعقب مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وتقديمهم للعدالة.
    les auteurs de ce crime doivent être traduits en justice. UN وقال إنه يتعين تقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة.
    les équipes du shérif et moi-même travaillerons sans relâche tant que les auteurs de ce crime odieux ne seront pas tous arrêtés. Open Subtitles أقسم لكم .. لا أحد منّا أفراد قسم الشرطة سيهنأ براحة البال قبل أن يتمّ تقدم مرتكبي هذه الجريمة البشعة للعدالة
    les coupables seraient deux soldats du poste militaire de Lulirema. UN وتفيد التقارير بأن مرتكبي هذه الجريمة هما جنديان من نقطة لولي ريما العسكرية.
    les coupables ont été trouvés, ont fait des aveux complets et seront bientôt jugés pour leurs crimes. UN فقد تم اكتشاف مرتكبي هذه الجريمة واعترفوا اعترافا كاملا بها، وسوف يحاكمون قريبا.
    Il est essentiel que les coupables soient identifiés et traduits en justice afin de dissiper le sentiment d’impunité qui a resurgi au lendemain du crime. UN ومن الضروري معرفة مرتكبي هذه الجريمة وتقديمهم إلى المحاكمة بغية إزالة الشعور بإمكان اﻹفلات من العقاب الذي ساد من جديد عقب ارتكاب الجريمة.
    Les informations émanant de nombreuses zones en conflit donnent à penser que les viols continuent d'être utilisés comme armes de guerre et, pourtant, il ne semble guère que les auteurs de tels actes soient tenus responsables par leur gouvernement. UN وتشير التقارير الآتية من مناطق نزاعٍ كثيرة إلى استمرار اللجوء إلى الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب، ومع ذلك، ليس هناك مؤشر قوي على اعتزام الحكومة مساءلة مرتكبي هذه الجريمة.
    Que l'enlèvement et la séquestration ou toute autre forme de privation arbitraire de liberté est un crime international au regard du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et que les États ont par conséquent l'obligation de coopérer entre eux pour rechercher et punir les auteurs de tels actes, UN وحيث إن الاختطاف، أو أي شكل من أشكال الحرمان الاعتباطي من الحرية، إنما هو جريمة دولية وفقا لما ينص عليه نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، مما يضع التزاماً على عاتق جميع الدول بالعمل سويةً لإجراء تحريات بشأن مرتكبي هذه الجريمة وإنزال العقاب بهم،
    Il a demandé instamment aux gouvernements de mettre à la disposition des enfants des services confidentiels qui leur permettent de faire des révélations sur leur situation et de se faire conseiller; il a également exhorté les États membres à prendre les mesures appropriées pour punir dûment les auteurs de ce délit particulièrement odieux. UN كما حث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملائمة لإنزال العقوبة المناسبة على مرتكبي هذه الجريمة الشنيعة.
    La MINUK a pris un certain nombre de mesures concrètes pour trouver les responsables de ce crime et les traduire en justice, notamment en constituant une équipe de police spéciale de neuf membres de la MINUK pour faire enquête sur ce crime en collaboration avec des conseillers spéciaux des communautés serbe et albanaise du Kosovo. UN واتخذت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو عددا من الخطوات العملية للقبض على الجناة وتقديم مرتكبي هذه الجريمة للعدالة، وشمل ذلك إنشاء فرقة للشرطة الخاصة تتألف من تسعة أفراد للتحقيق في الجريمة والعمل مع مستشارين خاصين من الطائفتين الصربية والألبانية في كوسوفو.
    Il prie le Gouvernement d'ouvrir une enquête et de collaborer avec les enquêteurs et demande que les auteurs de cet assassinat soient traduits en justice. UN ويدعو الحكومة إلى إجراء تحقيقات والمساعدة فيها، ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد