Depuis 2008, cette stratégie a été mise en œuvre dans 26 hôpitaux de référence. | UN | ومنذ عام 2008، جرى تنفيذ هذه الاستراتيجية في 26 مستشفى مرجعيا. |
Vingt-deux pour cent des réponses indiquent que la note de stratégie nationale est utilisée comme cadre de référence pour les examens à mi-parcours. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
Vingt-deux pour cent des réponses indiquent que la note de stratégie nationale est utilisée comme cadre de référence pour les examens de mi-parcours. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
Ce document nous fournit un important cadre de référence pour contrer ce phénomène qui, paradoxalement, acquiert chaque jour des dimensions plus grandes. | UN | وتوفر هذه الوثيقة إطارا مرجعيا هاما لمكافحة تلك الظاهرة، ومن المفارقات أن هذه الظاهرة تزداد اتساعا كل يوم. |
Les documents du Colloque seront ensuite édités et compilés et formeront un ouvrage qui servira de référence en matière d'administration des élections en Afrique. | UN | وفيما بعد، ستحرر أوراق الحلقة الدراسية وتجمع لتشكل كتابا مرجعيا عن اﻹدارة الانتخابية الافريقية. |
La Déclaration de Cartagena qui a sanctionné cette conférence a constitué un tournant et a créé un nouveau cadre de référence sur ce sujet. | UN | وكان إعلان قرطاجنة الصادر عن هذا المؤتمر نقطة تحول ولدت إطارا مرجعيا جديدا لهذا الموضوع. |
C'est pourquoi l'Union européenne estime que la Déclaration constitue un texte de référence précieux pour les travaux du Sommet. | UN | ولذلك فإن الجماعة اﻷوروبية ترى أن اﻹعلان يشكل نصا مرجعيا قيما ﻷعمال مؤتمر القمة. |
Mettre sur pied un site Web servant de moyen de diffusion et de référence pour ce qui est de l'accès à l'information et de la participation des citoyens | UN | إنشاء موقع شبكي يكون قناة للتعميم وموردا مرجعيا فيما يتعلق بالحصول على المعلومات العامة ومشاركة المواطنين. |
Mise en place du Comité de base pour la CEDAW et d'un groupe de référence; | UN | :: إنشاء لجنة أساسية وفريقا مرجعيا للاتفاقية؛ |
Il a également développé un manuel de référence à l'usage des procureurs et un manuel de formation en vue de former les agents de police judiciaire. | UN | ووضعت كذلك، دليلا مرجعيا للمدعين العامين وآخر لتدريب المحققين الجنائيين. |
Le Mexique a mis ce système à la disposition de la communauté internationale à titre de référence. | UN | وقد عرضت المكسيك هذا النظام على المجتمع الدولي باعتباره إطارا مرجعيا مفيدا. |
Un quatrième groupe d'étude sur les questions transversales va élaborer un cadre de référence commun pour les travaux sur les indicateurs des trois équipes d'étude thématiques. | UN | وستضع فرقة عمل رابعة معنية بالمسائل الشاملة إطارا مرجعيا مشتركا لعمل فرق العمل المواضيعية الثلاثة في مجال وضع المؤشرات. |
Le service a également mis en place un laboratoire de référence chargé de l'analyse des produits chimiques suspects. | UN | وأنشأت الإدارة أيضا مختبرا كيميائيا مرجعيا تختبر فيه عينات المواد الكيميائية المشبوهة. |
La liste électorale actualisée servira de référence pour les élections à venir. | UN | وسيكون استكمال القائمة الانتخابية أساسا مرجعيا للانتخابات المقبلة. |
L'annexe I est un tableau de référence qui permet de faire le point des recommandations antérieures. | UN | ويورد المرفق 1 لهذا التقرير جدولا مرجعيا بشأن التوصيات السابقة. |
Le document de stratégie sert à la fois de cadre de référence aux interventions en matière de politiques et programmes de réduction de la pauvreté et d'instrument de mobilisation de ressources financières. | UN | ووثيقة الاستراتيجية المذكورة تمثل في آن واحد إطارا مرجعيا لسياسات وبرامج تخفيض الفقر، وأداة لتعبئة الموارد المالية. |
L'annexe I est un tableau de référence qui permet de faire le point des recommandations antérieures. | UN | ويورد المرفق 1 لهذا التقرير جدولا مرجعيا بشأن التوصيات السابقة. |
En portant création de la première zone exempte d'armes nucléaires, le Traité de Tlatelolco a offert un cadre de référence pour d'autres régions du monde. | UN | وحددت معاهدة تلاتيلولكو إطارا مرجعيا لمناطق العالم الأخرى في إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
L'accent a été mis sur le rôle du CCI comme centre de référence de meilleures pratiques en matière d'élaboration de stratégies d'exportation. | UN | وجرى التركيز على جعل مركز التجارة الدولية مركزا مرجعيا لأفضل الممارسات في رسم استراتيجيات التصدير. |
L'Assemblée générale a adopté un indice de référence pour l'ensemble des placements de la Caisse, comportant une composante actions et une composante obligations. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مستوى مرجعيا لمجموع استثمارات الصندوق تتألف من عنصرين بالنسبة للأسهم والسندات. |
Onze critères à appliquer en vue d'un désarmement nucléaire mondial | UN | أحد عشر معيارا مرجعيا لنزع السلاح النووي الشامل |