ويكيبيديا

    "مرحلة الانتعاش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la phase de relèvement
        
    • relèvent d
        
    • la phase du relèvement
        
    • de son relèvement
        
    • reprise
        
    • être remis sur
        
    • peine d'être remis
        
    C'est aux gouvernements nationaux à l'examen qu'il incombe de décider des priorités à énoncer dans la phase de relèvement après le conflit. UN وينبغي أن تحدد الحكومات الوطنية قيد النظر الأولويات الواردة في مرحلة الانتعاش بعد الصراع.
    L'Union européenne et ses États membres ainsi que d'autres partenaires internationaux, tels que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont joué un rôle capital dans la fourniture d'une assistance pendant la phase de relèvement. UN ويتصدر المسيرة في تقديم المساعدة أثناء مرحلة الانتعاش الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء فضلا عن شركاء دوليين آخرين، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    L'évaluation des programmes de protection des enfants dans les pays touchés par le tsunami a montré que c'est pendant la phase de relèvement qu'il faut planifier le renforcement du système de protection des enfants. UN وقد أكد تقييم برامج حماية الطفل في البلدان التي تضررت من التسونامي أن مرحلة الانتعاش تعد فرصة لتمهيد الطريق أمام تعزيز نظم حماية الطفل.
    67. Nous soulignons aussi qu'il est nécessaire de continuer à apporter, au niveau international, un soutien coordonné et efficace pour la réalisation des objectifs de développement dans les pays qui sortent d'un conflit ou dans ceux qui se relèvent d'une catastrophe naturelle. UN 67 - ونشدد على الحاجة إلى تقديم دعم دولي متواصل ومنسق وفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية في البلدان الخارجة من الصراعات والتي تجتاز مرحلة الانتعاش بعد الكوارث الطبيعية.
    Les mois à venir seront déterminants pour Haïti, à mesure que le pays, qui demeure extrêmement fragile, passera de la phase du relèvement à celle de la reconstruction. UN وستكون الأشهر القادمة حاسمة لهايتي، مع انتقال البلد الذي لا يزال في وضع هش للغاية، من مرحلة الانتعاش إلى إعادة الإعمار.
    Il faut continuer à renforcer les partenariats entre les acteurs humanitaires et les acteurs du développement compte tenu du fossé qui existe entre la phase de relèvement rapide et la phase de développement. UN وتحتاج الشراكات بين الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى المزيد من التعزيز في ضوء الفجوة القائمة بين مرحلة الانتعاش المبكر ومرحلة التنمية.
    26. la phase de relèvement et de reconstruction doit également reposer sur une analyse approfondie. UN 26- ويجب أن يكون التحليل المتأتي أداة يسترشد بها أيضا في مرحلة الانتعاش وإعادة الإعمار.
    Enfin, elle a conduit à recommander un réexamen des fonctions de la Mission relatives à la coordination de l'action humanitaire en vue d'assurer une transition sans heurt vers la phase de relèvement et de développement. UN وأخيرا، أوصى التقييم باستعراض مهام البعثة المتصلة بتنسيق المساعدات الإنسانية، لضمان الانتقال السلس إلى مرحلة الانتعاش والتنمية.
    L'ONUCI continuera d'appuyer la transition entre la phase d'urgence et la phase de relèvement précoce. UN 30 - وستواصل العملية دعمها للانتقال من مرحلة المساعدة الإنسانية إلى مرحلة الانتعاش المبكر.
    3. Mettre à profit la phase de relèvement pour faire de la prévention UN 3 - انتهاز فرصة مرحلة الانتعاش للحد من الأخطار
    Nous sommes sensibles au fait que, pendant la phase de relèvement consécutif à un conflit, les parties ont besoin de dividendes de paix immédiats qui peuvent les aider à mieux apprécier les avantages qu'offre la paix. UN ونتعاطف مع ضرورة الحصول على عوائد فورية للسلام في مرحلة الانتعاش بعد انتهاء الصراع، مما يؤدي إلى تقدير أفضل للمزايا المترتبة على السلام.
    9. Note combien il importe de créer des mécanismes internationaux pour appliquer les décisions consignées dans le Cadre d'action de Hyogo, comme le Programme international de redressement, lancé afin de réduire la vulnérabilité durant la phase de relèvement après une catastrophe; UN " 9 - تلاحظ أهمية وضع آليات دولية لتنفيذ الإجراءات المحددة في إطار عمل هيوغو من قبيل منهاج العمل الدولي للانتعاش الذي شُرع به لضمان الحد من قابلية التأثر في مرحلة الانتعاش بعد وقوع الكوارث؛
    Ils pourraient guider, selon qu'il convient, l'action qui sera entreprise à chacune des étapes qui interviennent entre la phase des secours et celle du développement pour que la transition de l'une à l'autre soit plus facile et pour que des méthodes de développement rationnelles puissent être pratiquées une fois que la phase de relèvement sera terminée. UN ويمكن استخدام هذه المبادئ حسبما يقتضي الأمر في المراحل المعنية من عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، وتحسين فعالية عملية الانتقال من خلال ذلك وعلى الأرجح تيسير الممارسات السليمة للتنمية بعد اتمام مرحلة الانتعاش.
    :: Poursuite et facilitation de la sortie de crise et de la transition de la situation d'urgence humanitaire à la phase de relèvement/développement grâce à l'ouverture de bureaux communs de l'ONU sur le terrain UN :: متابعة وتيسير الانتقال من مرحلة الأزمة/المساعدة الإنسانية إلى مرحلة الانتعاش/التنمية، مع تشغيل المكاتب المشتركة للأمم المتحدة في الميدان
    Le Timor-Leste, sous l'égide de ses dirigeants nationaux, travaille actuellement à consolider les gains du passé et à garantir une transition sans heurt vers la phase de relèvement et de développement. UN وتعمل تيمور - ليشتي، تحت قيادة زعمائها الوطنيين، حاليا على توطيد المكاسب التي تحققت في الماضي وكفالة الانتقال بسلاسة إلى مرحلة الانتعاش والتنمية.
    67. Nous soulignons aussi qu'il est nécessaire de continuer à apporter, au niveau international, un soutien coordonné et efficace pour la réalisation des objectifs de développement dans les pays qui sortent d'un conflit ou dans ceux qui se relèvent d'une catastrophe naturelle. UN 67 - ونشدد على الحاجة إلى تقديم دعم دولي متواصل ومنسق وفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية في البلدان الخارجة من الصراعات والتي تجتاز مرحلة الانتعاش بعد الكوارث الطبيعية.
    De même, la contribution de la communauté internationale, notamment l'allocation de ressources suffisantes et prévisibles permettant de réagir face à de tels événements météorologiques, revêt une importance toute particulière pour passer de la phase du relèvement à celle du développement. UN كذلك، فإن مساهمة التعاون الدولي، لا سيما تخصيص موارد كافية وقابلة للتنبؤ، للاستجابة لهذه الأحداث الجوية، أمر بالغ الأهمية للانتقال من مرحلة الانتعاش إلى مرحلة التنمية.
    La reprise économique offre aux pays africains une nouvelle possibilité de mettre à profit la croissance pour réduire la pauvreté en créant des emplois et en mettant en place des systèmes de protection sociale. UN ومع دخول البلدان الأفريقية مرحلة الانتعاش الاقتصادي،فإن أمامها فرصة جديدة لتسخّر النمو الاقتصادي من أجل تخفيف حدة الفقر، عن طريق إيجاد فرص العمل ووضع خطط الحماية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد