ويكيبيديا

    "مرحلة الانتقال إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la transition vers
        
    • passage à
        
    • la transition à
        
    • la période de transition vers
        
    • la phase de transition à
        
    • sa transition vers
        
    • transition vers la
        
    • transition vers une
        
    Au cours de la transition vers le développement, la quantité d'énergie qu'il fallait pour alimenter la croissance économique s'était considérablement accrue. UN فخلال مرحلة الانتقال إلى التنمية، يزيد الطلب على الطاقة زيادة ضخمة لتدعيم النمو الاقتصادي.
    74. L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle vital dans la transition vers un développement plus durable. UN ٧٤ - ويمكن أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور حيوي في مرحلة الانتقال إلى تنمية أكثر استدامة.
    Au cours de la transition vers un environnement numérique, on n'a pas accordé l'attention voulue à la gestion de ces documents en tant que dossiers. UN ولم يولَ لإدارة السجلات الاهتمام اللازم في مرحلة الانتقال إلى بيئة رقمية.
    Associée aux actions de la communauté internationale pour la reconstruction, l’intervention de la Banque en faveur de la Bosnie porte de plus en plus sur le rétablissement des grands équilibres macroéconomiques et sur les réformes indispensables au passage à l’économie de marché. UN وإلى جانب الجهود المدعومة دوليا المبذولة في مجال إعادة البناء، يركز الدعم الذي يقدمه البنك في البوسنة والهرسك، بشكل متزايد، على بناء مؤسسات الاقتصاد الكلي وعلى اﻹصلاحات اللازمة في مرحلة الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    :: Communication, à l'ensemble des missions de maintien de la paix et des bureaux et départements financés au titre du compte d'appui, de la stratégie de communication et de concertation, qui définit comment les informations seront progressivement diffusées en vue d'aider le personnel lors du passage à Umoja UN :: تزويد جميع بعثات حفظ السلام والإدارات والمكاتب الممولة من حساب الدعم باستراتيجية للاتصالات والتفاعل تُحدد كيفية نشر المعلومات تدريجيا لدعم الموظفين في مرحلة الانتقال إلى العمل بنظام أوموجا
    Déclaration de Tokyo Partenariat pour l'autosuffisance en Afghanistan - de la transition à la transformation UN إعلان طوكيو: الشراكة من أجل الاعتماد على الذات في أفغانستان من مرحلة الانتقال إلى التحول
    La situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance UN 58 - الحالة في تيمور الشرقية خلال مرحلة الانتقال إلى الاستقلال
    Un manuel de formation à la prise en considération des différences entre les sexes dans l'assistance humanitaire a été établi, ainsi qu'un projet de plan d'action du PNUD sur l'égalité des sexes de la phase de transition à celle du développement après les conflits. UN وأُعد كتيب تدريبي عن المسائل الجنسانية والمساعدة الإنسانية وكذلك مشروعا لخطة عمل البرنامج بشأن المساواة بين الجنسين من مرحلة الانتقال إلى التنمية في مرحلة ما بعد الصراع.
    Nous notons l'importance des conclusions concertées de l'ECOSOC concernant la nécessité où se trouvent l'ONU et les autres partenaires intéressés d'adopter une démarche globale dans le cadre de la transition vers la réhabilitation et la reconstruction des Balkans. UN وندرك أيضا أهمية الاستنتاجات المتفق عليها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الحاجة إلى نهج شامل من جانب اﻷمم المتحدة والشركاء المعنيين اﻵخرين في مرحلة الانتقال إلى اﻹنعاش والتعمير في البلقان.
    Rendant hommage au dévouement et au professionnalisme de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) et à la conduite éclairée du Représentant spécial du Secrétaire général, qui ont su aider le peuple du Timor oriental pendant la transition vers l'indépendance, UN وإذ يثني على ما أبدته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من تفان وروح مهنية وعلى الممثل الخاص للأمين العام لقيادته عملية مساعدة شعب تيمور الشرقية خلال مرحلة الانتقال إلى الاستقلال،
    Rendant hommage au dévouement et au professionnalisme de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) et à la conduite éclairée du Représentant spécial du Secrétaire général, qui ont su aider le peuple du Timor oriental pendant la transition vers l'indépendance, UN وإذ يثني على ما أبدته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من تفان وروح مهنية وعلى الممثل الخاص للأمين العام لقيادته عملية مساعدة شعب تيمور الشرقية خلال مرحلة الانتقال إلى الاستقلال،
    Les syndicats sont sensibles à l'éducation, à la culture, au sport, aux loisirs, au tourisme et au traitement médical des enfants dans le nouveau contexte de la transition vers des relations de marché. UN ونقابات العمال تهتم أيضاً بالتعليم والثقافة والألعاب الرياضية وتزجية أوقات الفراغ والسياحة والعلاج الطبي للأطفال في السياق الجديد وهو مرحلة الانتقال إلى علاقات السوق.
    Les syndicats sont favorables à une économie de marché socialement orientée, c'est-à-dire au développement de relations de marché dans l'esprit du respect des garanties sociales essentielles des travailleurs durant la transition vers des conditions de marché ; UN أن نقابات العمال تؤيد إقامة اقتصاد سوقي اجتماعي الوجهة، أي إقامة علاقات سوقية بروح تكفل الاحترام للضمانات الاجتماعية الأساسية للعاملين أثناء مرحلة الانتقال إلى الأوضاع السوقية؛
    Il tente également d'analyser des situations particulières concernant les droits de la femme du point de vue de l'égalité des sexes par une évaluation de l'évolution dynamique qui a accompagné la transition vers l'économie de marché. UN كذلك يحاول التقرير تحليل الأوضاع الخاصة بحقوق المرأة من المنظورات الجنسية من خلال تقييم التغييرات الكبيرة التي حدثت خلال مرحلة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر.
    Le renforcement des capacités, par le biais de l'assistance technique et financière internationale, peut être un élément primordial du passage à une économie verte. UN ومن ثم فإن بناء القدرات، الذي يكون على شكل مساعدات تقنية ومالية ودولية، يمكن أن يكون عنصراً حيوياً في مرحلة الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Les accords et processus internationaux peuvent faciliter et stimuler le passage à une économie verte. UN 44- الاتفاقات والعمليات الدولية يمكن أن تسهّل وتنشّط مرحلة الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    113. Avec le développement à l'échelon du village de nouvelles formes de gestion liées au passage à l'économie de marché, on a commencé à organiser la formation professionnelle multidisciplinaire des femmes appelées à travailler dans les exploitations agricoles et les entreprises familiales collectives. UN ١٣١ - وفيما يتعلق بتطوير أشكال جديدة من اﻹدارة في الريف في مرحلة الانتقال إلى اقتصاد السوق، بدأ العمل في الجمهورية في تعليم النساء مهنا متعددة اﻷوجه للعمل في المزارع والتعاونيات اﻷسرية.
    Le rapport conjoint du Mécanisme et du Groupe des Nations Unies pour le développement intitulé From transition to transformation: sustainable and inclusive development in Europe and Central Asia (De la transition à la transformation : développement durable et intégré en Europe et en Asie centrale) a été présenté au processus préparatoire intergouvernemental de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. UN وعرض التقرير المشترك الصادر عن الآلية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، المعنون " من مرحلة الانتقال إلى مرحلة التحول: التنمية المستدامة والشاملة للجميع في أوروبا ووسط آسيا " في أثناء عملية التحضير الحكومية الدولية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012.
    Se félicitant de l'adoption, à la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan tenue le 8 juillet 2012, de la < < Déclaration de Tokyo : Partenariat pour l'autosuffisance en Afghanistan - de la transition à la transformation > > UN وإذ ترحب أيضا بإعلان طوكيو: الشراكة من أجل الاعتماد على الذات في أفغانستان من مرحلة الانتقال إلى التحول الذي اعتمد في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان الذي عقد في 8 تموز/يوليه 2012(
    287. Depuis le début de la période de transition vers une économie de marché, l'Albanie souffre de carences dans l'organisation de la production de ses principales denrées agricoles, en particulier les céréales, les graines oléagineuses et le sucre. UN 287- منذ بداية مرحلة الانتقال إلى اقتصاد السوق، وألبانيا تشكو من عجز في منتوجاتها الزراعية الرئيسية وبخاصة الحبوب والبذور الزيتية والسكر.
    Les activités de recherche de l’Institut du travail et des affaires sociales polonais ont porté essentiellement, pendant la période 1997-1999, sur les conditions de vie des familles pendant la phase de transition à l’économie de marché, l’évolution des familles et l’État-providence en Europe. UN وركزت اﻷنشطة البحثية لمعهد العمل والشؤون الاجتماعية في بولندا خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٩ على أحوال اﻷسرة خلال مرحلة الانتقال إلى الاقتصادات السوقية وعلى تطور اﻷسر ودولة الرفاهية في أوروبا.
    Le Kazakhstan n'a pas entièrement achevé sa transition vers des institutions démocratiques. UN وإن كازاخستان لم تستكمل مرحلة الانتقال إلى المؤسسات الديمقراطية.
    En Angola et au Mozambique, les conflits armés ont pris fin avec la mise en place d'un processus de paix qui doit déboucher sur la réconciliation nationale et jeter les bases d'une transition vers la démocratie. UN وفي أنغولا وموزامبيق انتهت النزاعات المسلحة الداخلية وبدأت عمليات السلام التي من شأنها ضمان المصالحة الوطنية ووضع أسس مرحلة الانتقال إلى الديمقراطية.
    [* Pays en transition vers une économie de marché.] UN [* البلدان التي تمر في مرحلة الانتقال إلى اقتصاد السوق.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد