ويكيبيديا

    "مرحلة المراهقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adolescence
        
    • adolescentes
        
    • adolescents
        
    • leur adolescence
        
    Il est indispensable d'investir dans la santé, la nutrition et l'éducation de la petite fille, de la naissance à l'adolescence. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    Il est indispensable d'investir dans la santé, la nutrition et l'éducation de la petite fille, de la naissance à l'adolescence. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    l'adolescence et la jeunesse est une période du développement de l'être humain qui se situe entre l'enfance et l'âge adulte, entre la puberté et la maturité. UN مرحلة المراهقة والشباب هي مرحلة من مراحل نمو الإنسان تطرأ بين الطفولة والبلوغ وبين البلوغ والرشد.
    Il est essentiel de réduire la fécondité des adolescentes pour améliorer leur santé en matière de sexualité et de procréation, et, en définitive, leur bien-être social et économique. UN 8 -ومن الضروري الحد من معدل الخصوبة في مرحلة المراهقة من أجل تحسين الصحة الجنسية والإنجابية، ومن ثم الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمراهقين.
    Mais il s'inquiète encore des taux élevés de grossesses d'adolescentes et de la fréquence grandissante des grossesses de jeunes adolescentes, qui restent une cause majeure d'abandon scolaire. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة بشأن المعدلات العالية للحمل لدى المراهقات وتصاعد معدلات الحمل في مرحلة المراهقة المبكرة، وهذا أمر ما زال يشكل سببا رئيسيا لانقطاع الفتيات عن الدراسة.
    Il fallait également se préoccuper des jeunes adolescents et préadolescents. UN وينبغي إيلاء العناية أيضا للشباب في مرحلة ما قبل المراهقة وفي مرحلة المراهقة.
    Les hommes interrogés ont déclaré commencer à commettre des actes de violence à un jeune âge, souvent à leur adolescence, et certains même avant 14 ans. UN فالمجيبون على الاستبيان أفادوا بأنهم يبدأون سلوك العنف في مستهل عمرهم، في مرحلة المراهقة في كثير من الأحيان، وبعضهم يبدأ في سن أصغر من 14 عاما.
    Ce programme qui comprend deux composantes est axé sur les principales étapes de l'apprentissage, depuis la petite enfance jusqu'à l'adolescence. UN يركز هذا البرنامج، الذي يشتمل على عنصرين، على المراحل الرئيسية للتعلم من الطفولة المبكرة إلى مرحلة المراهقة.
    Il a été prouvé que le fait de retarder la grossesse après l'adolescence pouvait réduire le risque de travail prolongé et de fistule obstétricale. UN وتشير الدلائل إلى أن إرجاء الحمل إلى ما بعد مرحلة المراهقة قد يقلل من مخاطر الولادة المتعسرة وناسور الولادة.
    :: Prendre conscience de la formation différente des identités sexuelles au cours de l'adolescence dans les écoles et dans la famille. UN :: إدراك الاختلاف في تشكيل هوية كل من الجنسين خلال مرحلة المراهقة في إطار المدرسة والأسرة.
    La culture locale encourage les familles à privilégier l'éducation des garçons sur celle des filles, particulièrement au moment de l'adolescence. UN والواقع أن الثقافة المحلية تشجع الأسر على تفضيل تعليم الذكور على تعليم الإناث ولا سيما في مرحلة المراهقة.
    Il est indispensable d'investir dans la santé, la nutrition et l'éducation de la petite fille, de la naissance à l'adolescence. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    Tu as traversé l'adolescence et tu es plus mignon que jamais. Open Subtitles لقد اجتزت مرحلة المراهقة وأكثر جاذبية من أي وقت مضى
    Elle entre dans l'adolescence. Open Subtitles كل ما في الأمر أنّها على مشارف مرحلة المراهقة
    Je lui ai dit que se retrouver face à des brutes faisait partie de l'adolescence. Open Subtitles أخبرته أن التعامل مع المتنمرين هو جزء من مرحلة المراهقة
    Mais il s'inquiète encore des taux élevés de grossesses d'adolescentes et de la fréquence grandissante des grossesses de jeunes adolescentes, qui restent une cause majeure d'abandon scolaire. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة بشأن المعدلات العالية للحمل لدى المراهقات وتصاعد معدلات الحمل في مرحلة المراهقة المبكرة، وهذا أمر ما زال يشكل سببا رئيسيا لانقطاع الفتيات عن الدراسة.
    Entre 1990 et 2005, le taux de fécondité parmi les adolescentes a diminué dans l'ensemble des 177 pays pour lesquels des données sont disponibles, à l'exception de 25. UN 35 - وفي الفترة بين عامي 1990 و 2005، انخفض معدل الخصوبة في مرحلة المراهقة في جميع الدول الـ 177 المتوفر بيانات بشأنها باستثناء 25 بلدا.
    De plus, les fillettes des régions rurales commencent dès 6 ans à assumer de lourdes tâches domestiques, puis, mariées dès qu'elles deviennent des adolescentes, doivent à partir de ce moment assumer une double tâche, chez elles et à l'extérieur. UN وهذا دليل على أن المرأة اليمنية لا تلقى العناية الصحية المنشودة منذ طفولتها، علاوة أن الفتاة في الريف تتحمل المسؤوليات المنزلية الشاقة عندما تبلغ عامها السادس، وما أن تصل إلى مرحلة المراهقة حتى يتم تزويجها، وهنا تبدأ تتحمل على كاهلها مسؤوليات مزدوجة في المنزل وخارجه.
    L'âge des délinquants est très variable, allant d'adolescents à des personnes âgées. UN وتتسع الفئة العمرية للجناة فتتدرَّج من مرحلة المراهقة إلى مرحلة الشيخوخة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation sexuelle destinés aux adolescents et de veiller à ce que les hommes aient accès à tous les programmes de formation dans le domaine de la santé génésique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تدريس الصحة الإنجابية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان اشتراك الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation sexuelle destinés aux adolescents et de veiller à ce que les hommes aient accès à tous les programmes de formation dans le domaine de la santé génésique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تدريس الصحة الإنجابية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان اشتراك الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Les hommes sont également visés depuis l'enfance par les options destinées à améliorer la santé génésique, puis dans leur adolescence et leur vie adulte, par une sensibilisation aux conditions biologiques, psychologiques ou sociales qui influent sur la procréation. UN 541 - وتشمل الخيارات الموجودة لتحسين الصحة الإنجابية إدماج الرجال، منذ الطفولة في حل الجوانب البيولوجية والنفسية والاجتماعية التي تؤثر على عملية الإنجاب في المستقبل وكذلك في مرحلة المراهقة وما يليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد