ويكيبيديا

    "مرحلة بدء التشغيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la phase de démarrage
        
    • la phase de lancement
        
    • de sa phase de démarrage
        
    En outre, il entreprendrait certains des travaux préparatoires afin que les questions d'organisation puissent être réglées de façon efficace lors de la phase de démarrage. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستشرع في بعض اﻷعمال التحضيرية لكي يجري تناول المسائل التنظيمية بشكل فعال في مرحلة بدء التشغيل.
    11. Le Comité consultatif note qu'après trois années de fonctionnement continu, le système d'administration de la justice est sorti de la phase de démarrage. UN " 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بعد ثلاث سنوات كاملة من العمل، لم يعد نظام إقامة العدل في مرحلة بدء التشغيل.
    Il n'ignore pas que, de par leur nature même, les opérations menées dans le cadre des missions extérieures sont dynamiques et qu'elles ont un rythme rapide, en particulier lors de la phase de démarrage. UN وتدرك اللجنة أن العمليات في البعثات الميدانية، بحكم طبيعتها، هي دينامية وسريعة الخطى، ولا سيما خلال مرحلة بدء التشغيل.
    Il s'agira des principales bases à partir desquelles le personnel militaire, civil et policier de la Force sera déployé dans le nord du Mali durant la phase de lancement. UN وستكون هذه المقار بمثابة الأسس الرئيسية لنشر الأفراد العسكريين والمدنيين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة المتكاملة في شمال مالي خلال مرحلة بدء التشغيل.
    L'UNSOA suit en permanence ses besoins en ressources humaines, d'autant plus que l'entité d'appui sort tout juste de sa phase de démarrage. UN يرصد المكتب احتياجاته من الموارد البشرية باستمرار، يساعده في ذلك كون عنصر الدعم لم يتجاوز إلاّ مؤخراً مرحلة بدء التشغيل.
    Le taux de remplacement a été calculé sur la base de la phase actuelle de fonctionnement de la Mission ainsi que sur l'obsolescence technique progressive des équipements depuis la phase de démarrage. UN ويقوم معدل التعويض على المرحلة الحالية للبعثة والتقادم التدريجي للمعدات منذ مرحلة بدء التشغيل.
    En outre, comme le reconnaissent les études, les programmes seront gérés et soutenus par les petites îles elles-mêmes une fois franchie la phase de démarrage. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن البرنامجين، على نحو ما هو مسلم به في الدراستين، ستتولى إدارتهما وتعهدهما الجزر الصغيرة نفسها بمجرد الانتهاء من المرحلة اﻷولى أي مرحلة بدء التشغيل.
    Dans l'intervalle, le secrétariat provisoire mettra en train une partie des travaux préparatoires afin que les questions d'organisation puissent être réglées au cours de la phase de démarrage. UN وفي الوقت نفسه، ستشرع اﻷمانة المؤقتة في بعض اﻷعمال التحضيرية لكي يجري تناول المسائل التنظيمية بشكل فعال في مرحلة بدء التشغيل.
    En outre, il est souvent fait appel au Service administratif du Département des affaires politiques pour qu'il fournisse un appui administratif et logistique lors de la phase de démarrage, qui est délicate et soumise à des contraintes de temps, avant que ne soient arrêtées l'envergure et la portée de la mission. UN وفي كثير من الأحيان، يطلب أيضا إلى المكتب أن يقدم المساعدة من خلال توفير الدعم الإداري واللوجستي في مرحلة بدء التشغيل التي تسبق تحديد حجم ونطاق البعثة، والتي يكون لعنصر الوقت أهمية حاسمة فيها.
    Des conseils sur les moyens de déterminer les ressources nécessaires ainsi que la budgétisation axée sur les résultats ont été dispensés à l'AMISOM pendant la phase de démarrage. UN تقديم التوجيه خلال مرحلة بدء التشغيل لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في صياغة الاحتياجات من الموارد وإعداد الميزانية على أساس النتائج
    Maintenant que la phase de démarrage de cette initiative est achevée, l'Islande soutient le lancement de la première évaluation intégrée du processus régulier, qui doit être achevée d'ici à 2014. UN وبما أن مرحلة بدء التشغيل لهذه المبادرة القيمة قد اكتملت الآن، فإن أيسلندا تدعم انطلاق أول تقييم متكامل للعملية المنتظمة، والمقرر الفراغ منه عام 2014.
    a) Quand cela est nécessaire pour des raisons opérationnelles, telles que la phase de démarrage ou d'expansion rapide d'une mission; UN (أ) إذا كان ذلك يعتبر ضروريا من الناحية التشغيلية خلال مرحلة بدء التشغيل أو التوسيع السريع لبعثة من البعثات؛
    Le Comité consultatif note qu'après trois années de fonctionnement continu, le système d'administration de la justice est sorti de la phase de démarrage. UN 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بعد ثلاث سنوات كاملة من العمل، لم يعد نظام إقامة العدل في مرحلة بدء التشغيل.
    L'UNSOA suit en permanence ses besoins en ressources humaines, d'autant plus que l'entité d'appui sort tout juste de la phase de démarrage. UN يرصد المكتب احتياجاته من الموارد البشرية باستمرار، يساعده في ذلك كون عنصر الدعم لم يتجاوز إلاّ مؤخراً مرحلة بدء التشغيل.
    L'élaboration du budget de 2009/10 bénéficie de l'expérience et des connaissances que le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM a acquises durant la première partie de la phase de démarrage et qui ont permis de mieux ancrer les hypothèses budgétaires. UN تظهر ميزانية الفترة 2009/2010 تحسن مستوى الخبرة والمعرفة من جانب مكتب دعم البعثة، التي اكتُسبت خلال الجزء الأول من مرحلة بدء التشغيل وأسفرت عن تكوين افتراضات للتخطيط أكثر صلابة.
    :: La réduction des dépenses prévues du fait du passage de la Mission de la phase de démarrage, au cours de laquelle la plupart des achats nécessaires ont été effectués et la plupart des travaux de construction ont été entrepris, à la phase de stabilisation où moins d'achats sont prévus et où les travaux se limitent essentiellement à l'entretien des routes, ponts et ports et à la construction de bâtiments permanents en brique. UN :: انخفاض الاحتياجات نتيجة انتقال البعثة من مرحلة بدء التشغيل التي تلبى خلالها معظم الاحتياجات من عمليات الاقتناء وتنفذ مشاريع البناء، إلى مرحلة الصيانة التي تقرر خلالها عمليات اقتناء أقل حجما وتقتصر أعمال البناء في معظمها على صيانة الطرق والجسور والموانئ وإنشاء بنايات دائمة بالطوب
    Une dépense de 141 200 dollars est prévue pour renforcer l'effectif du Service d'appui aux opérations de maintien de la paix durant la phase de démarrage de l'opération prévue au Tchad. UN 958 - يطلب مبلغ 200 141 دولار لتغطية مرحلة بدء التشغيل بالنسبة لعملية حفظ السلام المزمعة قريبا في تشاد في إطار دائرة دعم عمليات حفظ السلام.
    Un tel arrangement devrait aussi viser à créer une mission de l'Union africaine qui respecterait aussi rigoureusement que possible les normes de l'ONU, ce qui non seulement accroîtrait ses chances de succès lors de la phase de lancement mais faciliterait aussi, le moment venu, le processus de transition. UN وينبغي لمثل هذا الترتيب أيضا أن يهدف إلى إنشاء بعثة تابعة للاتحاد الأفريقي بمقاييس الأمم المتحدة قدر الإمكان، مما لن يزيد إلى أقصى حد من احتمال النجاح في مرحلة بدء التشغيل فحسب، بل سييسّر أيضا عملية الانتقال التي ستقع في نهاية المطاف.
    Il encadrerait également la prestation de services d'application du système d'information géographique, par exemple des services cartographiques sur Internet/Intranet, ainsi que le déploiement d'une équipe de spécialistes du système qui prêterait assistance aux groupes de l'information géographique sur le terrain pendant la phase de lancement des missions. UN وسيضطلع الرئيس أيضا بمهمة الإشراف على تقديم خدمات تطبيق نظام المعلومات الجغرافية من قبيل خدمات الخرائط عن طريق الإنترنت/والإنترانت، كما سيتولى مسؤولية نشر فريق يقوم بمهمة بدء تشغيل نظام المعلومات الجغرافية، لتقديم المساعدة في الموقع لوحدات نظام المعلومات الجغرافية العاملة في البعثات أثناء مرحلة بدء التشغيل.
    Le titulaire apporterait un appui à la MINUSMA au cours de sa phase de démarrage en participant à l'accueil des nouvelles recrues civiles et en tenue, ainsi qu'à l'administration des prestations, et en collaborant à l'établissement du tableau d'effectifs et à la coordination de l'identification, du recrutement et du transfert du personnel civil recruté sur le plan international dans des délais très courts. UN 244 - ويدعم شاغل هذه الوظيفة البعثة المتكاملة خلال مرحلة بدء التشغيل عن طريق تقديم المساعدة فيما يتعلق بإلحاق الأفراد المدنيين والنظاميين، وإدارة الاستحقاقات، وعن طريق دعم إنشاء جدول ملاك الموظفين، وتنسيق عملية تحديد الموظفين المدنيين الدوليين وتعيينهم ونشرهم في فترات زمنية ضيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد