ويكيبيديا

    "مرحلة بناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la consolidation de la
        
    • la phase de consolidation de la
        
    • un contexte de consolidation de la
        
    • la phase de mise en place
        
    • la phase d
        
    • phases de développement
        
    • la phase de construction
        
    • une phase de consolidation de la
        
    • l'optique de la consolidation de
        
    • la phase de développement
        
    • de la phase de consolidation de
        
    • du processus de consolidation de la
        
    Au Burundi, le processus est également allé de l'avant avec la tenue d'élections faisant passer le pays de la phase du maintien de la paix à celle de la consolidation de la paix. UN وفي بوروندي، تتحرك العملية أيضا قدما، بإجراء الانتخابات، وبالتالي تنقل البلد من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام.
    Le Groupe s'est aussi intéressé à la transition et aux stratégies de sortie vers la consolidation de la paix. UN وبحث الفريق أيضاً استراتيجيات الخروج والانتقال إلى مرحلة بناء السلام.
    Elle n'est pas encore entrée dans la phase de consolidation de la paix proprement dite. UN ولم تنتقل البعثة بعد إلى مرحلة بناء السلام
    Cette démarche est particulièrement importante dans un contexte de consolidation de la paix après les conflits. UN ولهذه العملية أهمية خاصة في مرحلة بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    Notant l'achèvement de la phase de mise en place de ses institutions, le représentant estime que le Conseil peut désormais se concentrer sur son mandat de promotion du respect universel et de la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وإذ أشار إلى انتهاء مرحلة بناء مؤسساته، يرى الممثل أن المجلس يستطيع من الآن فصاعدا أن يركز على ولايته المتمثلة في تعزيز الحماية الشاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها.
    Le passage progressif à la consolidation de la paix après les conflits UN الانتقال إلى مرحلة بناء السلام بعد انتهاء النزاع
    Enfin, nous nous efforçons de poursuivre notre soutien aux institutions chargées des droits de l’homme, même après qu’un pays a dépassé le stade de la consolidation de la paix. UN وأخيرا، فإننا نهدف إلى مواصلة تقديم الدعم لمؤسســات حقوق اﻹنسان حتى بعد اجتياز البلد مرحلة بناء السلام.
    Transition bien menée du maintien à la consolidation de la paix UN التحول الفعال من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام
    L’utilisation effective de l’information doit faire partie intégrante de toute opération de maintien de la paix, car elle joue un rôle essentiel pour obtenir l’adhésion des populations dans la zone de la mission et revêt une importance cruciale pour la protection et la sécurité du personnel. Elle est également un moyen important dans la phase de la consolidation de la paix après les conflits UN وأضاف أنه يلزم جعل التوظيف الفعال للإعلام جزءا لا يتجزأ من أي عملية لحفظ السلام ما دام الإعلام يلعب دورا رئيسيا في المعركة من أجل كسب تعاطف وتأييد الناس المتواجدين في منطقة البعثة ويكتسب أهمية كبيرة فيما يتصل بسلامة وأمن الموظفين ويعد كذلك أداة مهمة في مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Une fois qu'un accord de paix aura été obtenu, le BNUB devra assumer des responsabilités supplémentaires dans la phase de consolidation de la paix après le conflit pour contribuer à renforcer la paix et la sécurité. UN وحالما يتحقق اتفاق سلام، سيتعين على مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي أن يضطلع بمسؤوليات إضافية في مرحلة بناء السلام خلال الفترة التي ستعقب انتهاء الصراع، بغرض المساعدة في ترسيخ السلام واﻷمن.
    Le rôle du Conseil est de s'assurer que la transition vers la phase de consolidation de la paix se fait dans les conditions les meilleures. UN ودور مجلس الأمن هو التأكد من أن الانتقال إلى مرحلة بناء السلام يتم تنفيذه في ظل أفضل الظروف الممكنة.
    Je veillerai à ce que cette coopération se poursuive afin de maintenir une approche véritablement intégrée dans la phase de consolidation de la paix après le conflit. UN وسأكفل أن يستمر هذا التعاون ليتسنى انتهاج نهج متكامل حقا في مرحلة بناء السلم بعد الصراع.
    Cette démarche est particulièrement importante dans un contexte de consolidation de la paix après les conflits. UN ويتسم هذا الإجراء بأهمية خاصة في مرحلة بناء السلام بعد النزاع.
    Cette démarche est particulièrement importante dans un contexte de consolidation de la paix après les conflits. UN ويتسم هذا الإجراء بأهمية خاصة في مرحلة بناء السلام بعد النزاع.
    Cette démarche est particulièrement importante dans un contexte de consolidation de la paix après les conflits. UN ويتسم هذا الإجراء بأهمية خاصة في مرحلة بناء السلام بعد النزاع (الفقرة 46).
    Nous réaffirmons également qu'il est important que les procédures spéciales du Conseil respectent les principes d'objectivité et d'impartialité et, globalement, respectent le code de conduite adopté pendant la phase de mise en place institutionnelle de cet organe. UN كما نكرر التأكيد على ضورة أن تكفل الإجراءات الخاصة للمجلس مراعاة مبدأي الموضوعية والحياد وأن تحترم بشكل عام مدونة السلوك المعتمدة أثناء مرحلة بناء مؤسسات المجلس.
    Elle a toutefois fait apparaître les insuffisances de la stratégie de l'Organisation concernant l'achèvement de la phase d'élaboration du logiciel du système et sa mise en place efficace à l'échelon mondial. UN غير أنه كشف أيضا أن استراتيجية المنظمة لاستكمال مرحلة بناء البرامجيات في هذا النظام وتنفيذها الناجح على صعيد عالمي لم تكن كافية.
    Umoja-Extension 1 : phases de développement et d'essai UN جيم - مرحلة بناء واختبار أوموجا الموسع 1
    Il peut s'agir de réclamations utilisées dans la phase de construction du modèle comme de réclamations qui n'ont pas été utilisées à cet effet. UN وهذه يمكن أن تشمل مطالبات مستخدمة في مرحلة بناء النموذج، وكذلك مطالبات لم تُستخدم لهذا الغرض.
    Comme les missions de ce genre jouent un rôle plus important que par le passé dans la promotion du développement, il est devenu plus crucial encore que la transition vers une phase de consolidation de la paix soit réussie. UN وحيث تتجه هذه البعثات الآن إلى القيام بدور أكبر في دعم التنمية قياساً إلى ما كانت تقوم به في الماضي، زادت تبعاً لذلك أهمية تحقيق الانتقال الناجح إلى مرحلة بناء السلام.
    6. Reconnaît en outre que la démocratie contribue notablement à éviter les conflits violents, à accélérer la réconciliation et la reconstruction dans l'optique de la consolidation de la paix à l'issue d'un conflit et, en temps de paix, à régler les différends susceptibles d'entraver le progrès économique et social; UN 6- تعترف كذلك بأن الديمقراطية تسهم إسهاماً جوهرياً في منع الصراعات العنيفة، وتعجيل المصالحة وإعادة الإعمار في مرحلة بناء السلم بعد انتهاء الصراع وفي وقت السلم، وفي حل المنازعات التي قد تعوق التقدم الاقتصادي والاجتماعي؛
    la phase de développement d'Umoja-Démarrage, qui comprenait de multiples cycles d'essais, s'est achevée fin juin 2013. UN استُكملت بنهاية حزيران/يونيه 2013 مرحلة بناء نظام أوموجا التأسيسي التي تضمنت عدة دورات اختبار.
    La disponibilité des armes en Afrique est aussi à l'origine de la persistance de conflits, ainsi que des récidives observées, en dépit de la signature des accords de paix et du commencement de la phase de consolidation de la paix. UN كما يشكل توافر الأسلحة في أفريقيا السبب الأصلي للصراعات المتواصلة وأوجه التقهقر التي حصلت على الرغم من التوقيع على اتفاقات سلام والبدء في مرحلة بناء السلام.
    21. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le plus tôt possible à sa cinquante-septième session, un rapport actualisé accompagné de ses recommandations touchant la poursuite du processus de consolidation de la paix après le 31 décembre 2002 ; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في أقرب وقت ممكن، تقريرا مستكملا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بمواصلة مرحلة بناء السلام بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد