ويكيبيديا

    "مرحلة تقييم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la phase d'évaluation
        
    • stade de l'évaluation
        
    • une phase d'évaluation
        
    • stade que l'
        
    la phase d'évaluation du processus de préparation devrait déboucher sur un processus pragmatique et prospectif permettant d'améliorer l'application d'Action 21. UN وأضاف أن مرحلة تقييم العملية التحضيرية يجب أن تُسفر عن أسلوب عملي وتطلُّعي يسمح بتحسين تطبيق جدول أعمال القرن 21.
    la phase d'évaluation des besoins du projet, qui s'achève en ce moment, jettera les bases d'activités futures, telles que des ateliers sous-régionaux et l'appui aux activités nationales. UN وستنتهي مرحلة تقييم الاحتياجات في هذا المشروع، التي يضطلع بها في الوقت الحاضر، إلى وضع أساس لﻷنشطة المستقبلية، مثل حلقات العمل دون اﻹقليمية وتقديم الدعم إلى اﻷنشطة الوطنية.
    Ils ont dit qu'ils m'observeraient. C'était la phase d'évaluation. Open Subtitles قالوا أنهم سيراقبوننى وأن هذه مرحلة تقييم
    D'autres Parties et observateurs ne s'attendent pas à de tels effets nocifs ou en sont au stade de l'évaluation des risques. UN وهناك آخرون لا يتوقعون آثاراً سلبية أو لا يزالون في مرحلة تقييم المخاطر.
    Il s'étale sur dix mois, et comporte une phase théorique de cinq mois à Madrid, une phase pratique de quatre mois et demi dans des organisations de pays en développement et une phase d'évaluation, de nouveau à Madrid. UN وتستغرق هذه الدورة 10 أشهر وتتألف من جزء نظري يستغرق خمسة أشهر في مدريد ومن جزء عملي يستغرق أربعة أشهر ونصف الشهر في منظمات في بلدان نامية، ويضم مرحلة تقييم تتم أيضاً في مدريد.
    C'est à ce stade que l'estimation du coût des intrants et la répartition des ressources entre les différentes composantes d'un projet doivent être examinées de plus près (voir par. 57 et 59); UN وينبغي أن تخضع عملية تقدير تكاليف المدخـــــلات وتخصيص الموارد لمختلـف مكونات المشـــــروع لمزيد من التدقيق في مرحلة تقييم المشروع )انظر الفقرتين ٥٧ و ٥٩(؛
    S'agissant des paraffines chlorées à chaîne courte, aucun consensus ne s'était dégagé sur la question de savoir s'il fallait passer à la phase d'évaluation de la gestion des risques ou bien mettre de côté la proposition visant à les inscrire. UN وفيما يخص البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة، لم يتم التوصل إلى توافق الآراء بشأن ما إذا كان سيتم نقلها إلى مرحلة تقييم إدارة المخاطر أو إلغاء اقتراح إدراجها.
    la phase d'évaluation des risques et des incidences a permis de déterminer la nécessité du centre informatique auxiliaire pour faire face au risque de perturbation dans les fonctions essentielles exercées par les technologies de l'information. UN وخلال مرحلة تقييم المخاطرة والأثر، تقرر أنه ستكون ثمة حاجة لمركز البيانات الثانوي من أجل إدارة مخاطر تعطل الاضطلاع بالوظائف الحرجة لتكنولوجيا المعلومات.
    Pour ce faire, le coordonnateur résident a réuni l'ensemble des ressources humaines et techniques disponibles au niveau du système des Nations Unies pour appuyer la phase d'évaluation des dégâts dans les secteurs santé, eau et assainissement, éducation, nutrition et agriculture ainsi que le processus d'élaboration d'un document stratégique de réponse à moyen terme pour la phase de réhabilitation. UN ومن أجل ذلك، جمع المنسق المقيم كل الموارد البشرية والتقنية المتوافرة على مستوى منظومة الأمم المتحدة بغرض دعم مرحلة تقييم الخسائر في قطاعات الصحة، والمياه والمرافق الصحية، والتربية، والتغذية، والزراعة، ودعم عملية وضع وثيقة استراتيجية للاستجابة المتوسطة الأمد متعلقة بمرحلة الإصلاح.
    En Afrique et en Asie-Pacifique, les premières auto-évaluations ont été suivies de bilans approfondis, qui correspondent à la phase d'évaluation des plans stratégiques relatifs aux statistiques agricoles et rurales. UN وجرت تقييمات قطرية متعمقة في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ إثر الانتهاء من أول التقييمات الذاتية. وتلك التقييمات القطرية المتعمقة تطابق في الواقع مرحلة تقييم الخطط الاستراتيجية للإحصاءات الزراعية والريفية.
    La coordination des actions engagées pour remédier aux souffrances humanitaires pourrait être améliorée davantage en perfectionnant la phase d'évaluation des besoins lors de la préparation de la procédure d'appel global et en réalisant des évaluations conjointes des besoins afin de recenser les domaines dans lesquels des actions conjointes pourraient contribuer à améliorer l'efficacité de l'aide. UN ويمكن مواصلة تحسين الاستجابة المنسقة للمعاناة الإنسانية عن طريق زيادة تحسين مرحلة تقييم الاحتياجات من إعداد عملية النداءات الموحدة، فضلا عن إجراء تقييم مشترك للاحتياجات لتحديد المجالات التي يمكن فيها للأعمال المشتركة أن تسهم في تحسين فعالية المعونة.
    9. Le Groupe de travail plénier a estimé que, dans le cadre de la phase d'évaluation et de détermination des priorités, des groupes d'experts pourraient être créés pour mener des recherches, effectuer des travaux d'analyse et faire des recommandations concernant des mesures particulières, par exemple la mise en place de dispositifs spatiaux mondiaux de gestion des catastrophes. UN 9- واتفق الفريق العامل الجامع أيضا على أنه يمكن انشاء أفرقة خبراء، كجزء من مرحلة تقييم واقرار الأولويات، تتولى القيام بالأبحاث والدراسات التحليلية وتقديم التوصيات بشأن اجراءات معينة، مثل انشاء نظم فضائية عالمية لتدبر الكوارث.
    La mission MarcoPolo-R a été retenue pour la phase d'évaluation de la troisième mission de classe moyenne de l'Agence spatiale européenne. UN وقد اختيرت البعثة ماركو بولو-آر (MarcoPolo-R) لتنفيذها في إطار مرحلة تقييم بعثات الدرجة المتوسطة الثالثة لوكالة الفضاء الأوروبية.
    Les notes attribuées aux soumissionnaires présélectionnés ne devraient pas être prises en considération lors de la phase d'évaluation des propositions (voir disposition type 15), pour laquelle tous les soumissionnaires présélectionnés devraient partir sur un pied d'égalité. " UN فترتيب مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي لا ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في مرحلة تقييم الاقتراحات (انظر الحكم النموذجي 15)، التي ينبغي فيها أن يتاح لمقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي أن يبدأوا على قدم المساواة. "
    Les notes attribuées aux soumissionnaires présélectionnés ne devraient pas être prises en considération lors de la phase d'évaluation des propositions (voir disposition type 15), pour laquelle tous les soumissionnaires présélectionnés devraient partir sur un pied d'égalité. UN فترتيب مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي لا ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في مرحلة تقييم الاقتراحات (انظر الحكم النموذجي 15)، التي ينبغي فيها أن يبدأ مقدمو العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي على قدم المساواة.
    En raison de contraintes extérieures, cependant, cette participation est parfois limitée à la phase d'évaluation des besoins; dans ce cas, elle n'est pas exposée succinctement dans les instruments d'exécution du projet et il est donc difficile d'évaluer dans quelle mesure la participation constitue en fait une pratique normale51. UN لكن القيود الخارجية غالبا ما تؤدي الى قصر هذه المشاركة على مرحلة تقييم الاحتياجات؛ وفي مثل هذه الحالة، لن يرد لها ذكر في وثائق تنفيذ المشروع، ويصعب من ثم تقييم قدر هذه المشاركة، التي تأخذ في واقع الحال طابع الممارسة المعتادة)٥١(.
    L'article 38 g) vise donc à permettre les offres partielles et à rendre la phase d'évaluation des offres aussi objective, transparente et efficace que possible, car l'entité adjudicatrice ne devrait pas être autorisée à diviser l'ensemble du marché en marchés distincts comme bon lui semble après la soumission des offres. UN ولذلك فقد أُدرجت الفقرة (ز) من المادة 38 من أجل السماح بمثل هذه العطاءات الجزئية وجعل مرحلة تقييم العطاءات تتسم بالموضوعية والشفافية والكفاءة بأكثر قدر ممكن، لأنَّه لا ينبغي السماح للجهة المشترية بتقسيم عملية الاشتراء بكليّتها إلى عقود منفصلة بلا داع آخر سوى أنها تراه ملائماً بعد تقديم العطاءات.
    Le projet en est au stade de l'évaluation des besoins et l'étude de faisabilité du projet devrait être achevée vers la fin de 2013. UN وأصبح المشروع في مرحلة تقييم الاحتياجات، حيث تقرر إنجاز دراسة جدوى في أواخر عام 2013.
    Aucun produit chimique n'en était au stade de l'évaluation de la gestion des risques. UN ولا توجد أي مادة في مرحلة تقييم إدارة المخاطر.
    Il y a aussi interaction entre les ONG et le programme du fait que les ONG mettent à la disposition du Centre, souvent sous forme de consultants ou de documents, la compétence considérable qu'elles possèdent, que ce soit au stade de l'évaluation des besoins ou à celui de la mise au point et de l'exécution. UN كما أن المنظمات غير الحكومية تتفاعل مع البرنامج عن طريق المساهمة بخبرتها الكبيرة، غالبا في شكل خدمات الخبراء الاستشاريين وتوفير الوثائق سواء في مرحلة تقييم الاحتياجات أو في مرحلة التنفيذ.
    L'Alliance connaît sa première transition au sommet, avec la désignation d'un nouveau Haut-Représentant, et entre dans une phase d'évaluation, qui lui permettra de mieux définir ses activités. UN ومع بدء المرحلة الانتقالية الأولى لقيادة التحالف من خلال تغير الممثل السامي، دخل التحالف مرحلة تقييم ذاتي ستؤدي إلى زيادة تركيز أنشطته.
    Sa structure institutionnelle étant en place et ses premières activités ayant été menées à bien, le Conseil entre dans une phase d'évaluation et d'examen de ses travaux. UN 10 - ومع وضع الهيكل المؤسسي للمجلس ومروره بخبراته التنفيذية الأولى، فإنه يدخل مرحلة تقييم أعماله واستعراضها.
    C'est à ce stade que l'estimation du coût des intrants et la répartition des ressources entre les différentes composantes d'un projet doivent être examinées de plus près (voir par. 57 et 59); UN وينبغي أن تخضع عملية تقدير تكاليف المدخلات وتخصيص الموارد لمختلف مكونات المشروع لمزيد من التدقيق في مرحلة تقييم المشروع )انظر الفقرتين ٥٧ و ٥٩(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد