ويكيبيديا

    "مرحلة نزع السلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la phase de désarmement
        
    • la phase désarmement
        
    • la mener à bien
        
    • processus de désarmement
        
    Les conclusions sur lesquelles débouchera l'examen d'ensemble permettront de déterminer si la phase de désarmement est achevée ou si des mesures doivent être prises dans ce domaine afin de remplir les conditions nécessaires pour la mener à bien. UN إن الاستنتاجات التي ستتوصل إليها المراجعة الشاملة ستتضمن بلا شك تحديد ما إذا كانت مرحلة نزع السلاح قد أنجزت أو أن هناك خطوات أخرى في الملف البايولوجي يتعين اتخاذها ﻹكمال المتطلبات في المجال المذكور.
    Placées dans cette optique, les questions considérées ne pourraient empêcher de conclure de façon définitive que la phase de désarmement est d'ores et déjà achevée. UN وبناء على هذا، فإن تلك القضايا لا يمكن أن تحول دون التقرير بصيغة نهائية أن مرحلة نزع السلاح قد أنجزت.
    L'achèvement réussi de la phase de désarmement de ce programme s'explique sans doute par les activités de la MONUC et par l'action commune menée avec les autorités congolaises, appliquant une démarche politique, judiciaire et militaire vigoureuse. UN ويرجع النجاح في إتمام مرحلة نزع السلاح من برنامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع المحلي إلى أنشطة البعثة وإجراءاتها المشتركة مع السلطات الكونغولية، التي اتُبع فيها نهج سياسي وقضائي وعسكري قوي.
    la phase désarmement et démobilisation a en effet officiellement pris fin le 7 juillet 2005, tandis que la phase réintégration devrait se poursuivre jusqu'au 30 juillet 2006. UN فقد انتهت رسميا مرحلة نزع السلاح والتسريح في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 7 تموز/يوليه 2005، بينما من المقرر أن تستمر عملية الإدماج حتى 30 حزيران/يونيه 2006.
    C'est pourquoi nous nous étonnons de voir que la Commission spéciale persiste à faire circuler ces allégations et à exagérer leur importance au point d'en faire une question prioritaire dans le cadre des questions ayant trait au processus de désarmement visé par la résolution 687 (1991). UN ونحن نستغرب من إصرار اللجنة الخاصة على الترويج لهذه المزاعم والمبالغة فيها إلى حد اعتبارها قضية ذات أولوية من قضايا مرحلة نزع السلاح بموجب القرار ٦٨٧.
    Notant les progrès importants accomplis à ce jour dans la phase de désarmement du programme de désarmement, de démobilisation, de réadaptation et de réinsertion des anciens combattants, UN وإذ ينوه بالتقدم الملموس الذي تم إحرازه حتى الآن في مرحلة نزع السلاح من برنامج نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم،
    Elles ont insisté sur la nécessité d'identifier les combattants en tant qu'Ivoiriens ou non-Ivoiriens pendant la phase de regroupement et non après la phase de désarmement. UN وأصرت هذه القوات على وجوب تحديد هوية هؤلاء المقاتلين لمعرفة ما إذا كانوا إيفواريين أم لا في أثناء مرحلة التجميع وليس بعد مرحلة نزع السلاح.
    Notant les progrès importants accomplis à ce jour dans la phase de désarmement du programme de désarmement, de démobilisation, de réadaptation et de réinsertion des anciens combattants, UN وإذ ينوه بالتقدم الملموس الذي تم إحرازه حتى الآن في مرحلة نزع السلاح من برنامج نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم،
    Dans un article paru en juin 2000 dans le magazine Arms Control Today, l'inspecteur en chef, Scott Ritter, confirme l'achèvement de la phase de désarmement. UN والمقالة التي كتبها رئيس المفتشين السابق سكوت ريتر في مجلة " Arms Control Today " في عدد حزيران/يونيه 2000 تؤكد إنجاز مرحلة نزع السلاح.
    Le titulaire présiderait les travaux de l'Équipe spéciale interne de la Mission chargée du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, constituée de toutes les composantes de la MINUAD qui s'occupent de l'appui opérationnel du programme, et superviserait l'exécution de la phase de désarmement et de démobilisation, notamment la création et l'entretien des centres de désarmement et de démobilisation. UN وسيرأس هذا الموظف فرقة العمل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تضم جميع عناصر العملية المختلطة المشاركة في توفير الدعم التشغيلي للبرنامج، والإشراف على تنفيذ مرحلة نزع السلاح والتسريح، بما في ذلك إنشاء مواقع نزع السلاح والتسريح وصيانتها.
    Par ailleurs, dans son rapport au Conseil de sécurité (S/1999/356), M. Celso L. N. Amorim a déclaré que les questions de désarmement restantes pourraient être réglées dans le cadre d'un système de contrôle et de vérification continus et renforcés, ce qui voulait dire que la phase de désarmement avait concrètement été menée à son terme. UN ومن جانب آخر فإن تقرير السفير اموريم المقدم إلى مجلس الأمن (S/1999/356) ذكر أن المتبقي من مسائل نزع السلاح يمكن معالجتها ضمن نظام الرقابة المستمر المعزز، وهذا يعني أن مرحلة نزع السلاح انتهت عمليا.
    Mais cela n'a pas empêché que soient révélés les faits suivants : l'objectif réel de cette Commission consistait à autoriser les services secrets américains et le Moussad à espionner l'Iraq et à exécuter la phase de désarmement décrite dans la section c de la résolution 687 (1991). UN ولكن ذلك لم يمنع الحقائق من أن تبدأ بالظهور، سواء ما يتعلق منها بحقيقة قيام تلك اللجنة بالتجسس على العراق لحساب المخابرات الأمريكية والموساد أو حقيقة أن مرحلة نزع السلاح المطلوبة في القسم جيم من القرار 687 (1991) قد أنجزت.
    L'Iraq refuse de fournir à la Commission des informations supplémentaires sur son programme relatif aux armes biologiques, en déclarant que " l'examen d'ensemble permettra de déterminer si la phase de désarmement est achevée, ou si des mesures doivent être prises dans ce domaine afin de remplir les conditions nécessaires pour la mener à bien " . UN ويرفض العراق تزويد اللجنة بأية معلومات أخرى عن برنامج اﻷسلحة البيولوجية، ويقول بدلا من ذلك " إن الاستعراض الشامل سيحدد ما إذا كانت مرحلة نزع السلاح قد أنجزت، أو ما إذا كان من اللازم أن تتخذ خطوات على الصعيد البيولوجي للوفاء بمتطلبات مرحلة نزع السلاح " .
    Leur participation au processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) est par ailleurs au point mort, les Forces nouvelles ayant annoncé qu'elles n'entameraient pas la phase de désarmement le 27 juin, comme prévu, tant que les réformes politiques et législatives dont il avait été question précédemment ne seraient pas adoptées, comme elles l'avaient exigé. UN وقد جمدوا أيضا مشاركتهم في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حيث أعلنت القوى الجديدة أنها لن تبدأ، في إطار تلك العملية، مرحلة نزع السلاح في 27 حزيران/يونيه حسبما كان مقررا، ما لم تعتمد الإصلاحات السياسية والتشريعية التي طلبتها واشترطت أيضا القوى الجديدة كي تشارك في تلك المرحلة نزع سلاح الميليشيات الموالية للحكومة أولا.
    Le Comité consultatif a été informé, en réponse à ses questions, que dans le passé le coût estimatif par ex-combattant n'atteignait pas le montant budgétisé de 150 dollars et que l'autorité nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion a maintenant indiqué que la phase de désarmement et de démobilisation serait étendue d'une journée à plusieurs semaines afin d'introduire une phase de resocialisation. UN 52 - وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار أن التكلفة المقدرة لكل مقاتل سابق لم تبلغ في الماضي الحد المقرر في الميزانية البالغ 150 دولارا، وأن السلطة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قد أشارت الآن إلى أنها مدّدت مرحلة نزع السلاح والتسريح من يوم واحد إلى عدة أسابيع لتشمل طور إعادة الـتكيّف مع المجتمع.
    la phase désarmement de ce programme n'a pas encore commencé (une description détaillée de l'état d'avancement du programme figure dans le document S/2010/295, par. 24 à 28). UN ولم تبدأ بعد مرحلة نزع السلاح من هذا البرنامج (ويرد بيان مفصل بحالة تنفيذ البرنامج في الوثيقة S/2010/295، الفقرات من 24 إلى 28).
    Un premier groupe de 15 anciens militaires s'est officiellement joint au processus de désarmement le 20 octobre. UN 27 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، دخل مرحلة نزع السلاح رسمياً مجموعة أولى تتألف من 15 فرداً من العسكريين السابقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد