ويكيبيديا

    "مرخص لهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autorisés
        
    • autorisées
        
    • agréés
        
    • autorisé effectue
        
    • licence
        
    Il a atterri à Nova Bila avec 12 passagers non autorisés, ayant donc fait un arrêt en route. UN وهبطت في نوفابيلا وعلى متنها ١٢ راكبـا غير مرخص لهم بركوب الطائـرة مما يدل على حدوث توقف في طريق الرحلة.
    Les autres individus sont en principe autorisés à se déplacer à l'intérieur de la province où ils résident. UN والأشخاص الآخرون مرخص لهم من ناحية المبدأ بالتنقل داخل المقاطعة التي يقيمون فيها.
    Seules les membres de la Justice League et les Seniors sont autorisés à y entrer. Open Subtitles فقط أعضاء إتحاد العدالة, وكبار الأعضاء فى الفريق مرخص لهم بإستخدام برج المراقبة.
    Le déchiquetage ne suffisait pas à prévenir le réassemblage et l'utilisation des documents par des personnes non autorisées. UN وكانت آلة تمزيق الورق غير فعالة في منع إعادة تجميعه واستخدامه من قبل أفراد غير مرخص لهم.
    Le déchiquetage ne suffisait pas à prévenir le réassemblage et l'utilisation des documents par des personnes non autorisées. UN وكانت آلة تمزيق الورق غير فعالة في منع إعادة تجميعه واستخدامه من قبل أفراد غير مرخص لهم.
    Des directives seront publiées pour réglementer les sous-agents qui ne sont pas encore agréés; UN وستُصدر مبادئ توجيهية تحكم وكلاء فرعيين غير مرخص لهم حتى الآن.
    Celui-ci tardant à se prononcer, le risque existe que du personnel non autorisé effectue des opérations d'achat sur le terrain, en violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU. UN وبالنظر إلى تأخر الإدارة في اتخاذ إجراء ما، فمن المحتمل أن موظفين غير مرخص لهم بالقيام بمهام الشراء يقومون حاليا بذلك في الميدان، وهو ما يخالف النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Il a également étudié le marché du travail afin d'identifier des moyens de subsistance alternatifs pour ceux qui ne pouvaient ou ne voulaient pas s'enregistrer en tant qu'armuriers autorisés. UN كما أجرت أيضاً دراسة لسوق العمل لاستبانة خطط بديلة لكسب العيش بالنسبة لأولئك الذين هم غير قادرين أو غير راغبين في تسجيل أنفسهم كصانعي أسلحة مرخص لهم.
    Lorsque les pierres sont importées dans les centres diamantaires, rien n'est fait pour vérifier si elles proviennent d'acheteurs autorisés dans le pays, de sorte que la longue tradition de contrebande des diamants en provenance de la RDC se poursuit au même rythme. UN وعند استيراد الماس إلى مراكز الماس لا يتم التحقق مما إذا كان الماس منشأه مشترون مرخص لهم في البلد، وهكذا يستمر التقليد الطويل المتمثل في تهريب الماس من جمهورية الكونغو الديمقراطية دون كابح.
    Il permet actuellement à 95 % de l'ensemble des documents, notamment ceux qui ont trait aux nouveaux enregistrements, d'être traités électroniquement par des prestataires de services agréés localement et par leurs agents dûment autorisés à l'étranger. UN وفي الوقت الحاضر، تسمح الشبكة بإيداع 95 في المائة من جميع الوثائق، بما في ذلك التسجيلات الجديدة، إلكترونيا عن طريق مقدمي خدمات مرخص لهم محليا ووكلائهم المعتمدين في ما وراء البحار.
    En réglementant le commerce licite des armes classiques, un traité sur le commerce des armes doit également contribuer à prévenir le commerce illicite et irresponsable de ces armes et les détournements d'armes au bénéfice d'utilisateurs non prévus et non autorisés. UN ومعاهدةُ تجارة الأسلحة، بتنظيمها التجارةَ القانونية في الأسلحة التقليدية، من شأنها أن تسهم أيضا في مكافحة الاتجار غير المشروع وغير المسؤول بالأسلحة التقليدية ومنع تحويل مسار الأسلحة المنقولة إلى مستخدمين غير مقصودين وغير مرخص لهم.
    Le risque de détournement au profit d'utilisateurs finals non prévus et non autorisés ou vers le marché illicite, notamment le risque de réexportation non autorisée par le pays d'origine; UN :: مخاطر تحول مسار الأسلحة المنقولة إلى مستخدمين نهائيين غير مقصودين وغير مرخص لهم أو إلى سوق غير مشروعة، بما في ذلك مخاطر إعادة تصديرها بدون ترخيص صادر من بلد المنشأ؛
    Évaluation d'un risque substantiel que les armes ne soient détournées vers le marché illicite ou vers des utilisateurs finals non souhaités ou non autorisés, y compris le risque de réexportation non autorisée; UN النظر في مدى وجود احتمال كبير بأن يتحول مسارها إلى مستعملين نهائيين غير مقصودين وغير مرخص لهم باستخدامها أو إلى أسواق غير مشروعة، بما في ذلك احتمال إعادة تصديرها بدون ترخيص؛
    < < La Banque centrale du Venezuela est seule compétente pour procéder, par l'intermédiaire des opérateurs de change autorisés, à la vente et à l'achat de devises quel que soit le montant. UN " للمصرف المركزي لفنزويلا اختصاص حصري لشراء وبيع العملات الأجنبية بأية كمية كانت عن طريق صيارفة مرخص لهم.
    Néanmoins, les informations disponibles ne donnent pas une image précise des mesures concernant l'aviation, le domaine maritime et les cargaisons, les contrôles aux frontières ou les programmes de répression destinés à s'assurer que les armes légères ne tombent pas aux mains d'individus non autorisés. UN ومع ذلك لا تقدم المعلومات المتاحة صورة واضحة لحالة تنفيذ التدابير الخاصة بأمن الطيران أو الملاحة البحرية أو الشحنات، أو الضوابط المفروضة على الحدود أو برامج التنفيذ المضطلع بها لكفالة ألاّ تقع الأسلحة الصغيرة في أيدي أشخاص غير مرخص لهم بذلك.
    Les licences devraient être renouvelées régulièrement pour éviter qu'elles soient transférées à des personnes non autorisées. UN وينبغي تجديد التراخيص بانتظام لمنع نقل هذه الأسلحة إلى أشخاص غير مرخص لهم بامتلاكها.
    Enquête sur les circonstances entourant la présence de deux personnes non autorisées dans une zone à accès restreint UN التحقيق في الظروف المحيطة بوجود أفراد غير مرخص لهم في منطقة يخضع الدخول إليها لقيود
    Ces actions déstabilisantes étaient menées en outre par des personnes non qualifiées, non habilitées et non autorisées. UN وعلاوة على ذلك، فإن من يقوم بهذه الأفعال المزعزٍِِعة للاستقرار هم أشخاص غير مؤهلين وغير مرخص لهم بالقيام بها.
    Elle prévoit que les camionneurs doivent avoir des qualifications spécialisées et que des experts agréés en sécurité du transport des marchandises dangereuses doivent être obligatoirement présents. UN وينص كذلك على ضرورة حصول السائقين على تأهيل متخصص، وضرورة حضور خبراء مرخص لهم في مجال سلامة نقل السلع الخطرة.
    Celui-ci tardant à se prononcer, le risque existe que du personnel non autorisé effectue des opérations d'achat sur le terrain, en violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU. UN وبالنظر إلى تأخر الإدارة في اتخاذ إجراء ما، فمن المحتمل أن موظفين غير مرخص لهم بالقيام بمهام الشراء يقومون حاليا بذلك في الميدان، وهو ما يخالف النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Les premiers ont bénéficié d'une assistance pour devenir fabricants titulaires d'une licence et ont été officiellement enregistrés en tant que tels. UN وتلقّى الأوائل منهم المساعدة ليصبحوا صانعي أسلحة مرخص لهم ومسجلين رسمياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد