Vous êtes passé devant le site de l'explosion en venant ici. | Open Subtitles | لقد مررت من موقع الانفجار في طريقك إلى هنا |
J'ai eu recours à un tas d'hallucinogènes dans ma vie, mais ce que j'ai vu la nuit dernière, cette merde ne venait pas de ce monde. | Open Subtitles | لقد مررت بالكثير من الأمور المثيرة للهلوسة في يومي لكن ما شاهدته ليلة البارحة ذلك الأمر كان من خارج هذا العالم |
- As-tu déjà vécu un de ces jours où tous ceux que tu rencontres sont des sales cons ? | Open Subtitles | ـ هل مررت باحدى هذه الايام حيث كل شخص تقابلينه يكون عبارة عن مؤخرة ضخمة؟ |
Tu as dû avoir une enfance horrible pour me faire ça. | Open Subtitles | لابد أنكَ مررت بطفولة مروعة كي تفعل هذا بي |
Hé bien, Pour.Ton.Information. Je suis passée chez eux avec un plat. | Open Subtitles | حسناً، لعلمك، مررت على منزلهما اليوم ومعي وعاء طعام |
Je suis obligé de prendre la même rue et de passer à nouveau devant le type. | Open Subtitles | و عدت على نفس الطريق لأنه تل، و مررت بنفس الرجل مرة أخرى |
J'ai traversé une période difficile moi-même quand j'avais ton âge. | Open Subtitles | لقد مررت بوقت حالك كذلك، عندما كُنت بعمركِ. |
Le groupe a adopté des recommandations qui ont été communiquées au Comité de haut niveau des Nations Unies sur la gestion. | UN | وقد اتفقت هذه المجموعة على التوصيات التي مررت إلى اللجنة رفيعة المستوى بشأن الإدارة التابعة الأمم المتحدة. |
Personne ne comprend ce par quoi je suis passé à vivre avec cette puce, et personne n'a le droit de me mettre hors service. | Open Subtitles | لا أحد يتفهم ما مررت به حتييمكنيالعيشمعهذهالشريحة، ولا أحد لديه الحق أني يغلقني الشريحة ليست كلوك ورك بعد الأن |
Je suis passé par là. Si on compte samedi dernier. Qu'est-ce que tu regardes ? | Open Subtitles | مررت بذلك أيضاً، إذا حسبت يوم السبت الماضي، ما الذي تنظرين إليه؟ |
Non, tu m'as donné un test, et je vais te dire pourquoi j'ai passé. | Open Subtitles | لا، ما قدمتموه لي اختبار، وأنا أقول لكم لماذا ستعمل مررت. |
Car j'ai eu une journée vraiment pourrie, et j'en avais besoin. | Open Subtitles | لأنّي مررت بيوم مرير جدًّا، وقد احتجت إلى ذلك. |
Tu te souviens quand j'ai eu ma phase psychique ? | Open Subtitles | تذكرين تلك المرحله الجنونيه التي مررت بها ؟ |
Crois le ou non, j'ai eu des premiers rendez-vous pires. | Open Subtitles | صدّق أو لا تصدّق، مررت بمواعدات أولى أسوأ. |
Après tout ce que j'ai vécu avec mon ex, comment n'as-tu pu pas me dire que tu aimais les garçons? | Open Subtitles | بعد كل ما مررت به مع صديقتي السابقة كيف لم يمكنك إخباري أنك منجذبة نحو الشبّان |
Je sais ce que tu as traversé. Mais, je dois aussi... | Open Subtitles | أعلم أنكِ مررت بأوقات عصيبة لكني مررت بها أيضا |
C'est pour savoir, car crois-moi, je suis passée par là. | Open Subtitles | أريد التأكد فحسب، لأنني مررت بذلك، ثقي بي |
Alors, mon officier de probation était ravi de me voir passer. | Open Subtitles | إذن، ظابط المراقة كان سعيد للغاية لأني مررت عليه |
S'il y a une chose que j'ai apprise de tout ce que j'ai traversé, | Open Subtitles | إن كان هنالك أي شئ تعلمته من كل ما مررت به |
désolé, je n'aurais pas dû dire ça c'est bon. je comprend. j'ai été à ta place | Open Subtitles | آسفـة مـا كـان عليّ قـول ذلك لا عليك أتفهـم ، مررت بتلك الحـال |
Vous avez plus subi la semaine dernière que la plupart des familles en 20 ans. | Open Subtitles | وقد مررت الأسبوع الماضي بأكثر مما تعيشه معظم العائلات خلال 20 عاماً. |
Je passais devant votre palais fortifié pour déposer un cadeau. | Open Subtitles | مررت بالقرب من قصركم العالي المحصن لأنني أريد أن أعطيكم هدية |
Si je te passe au travers, je vire ma cuti ? | Open Subtitles | إن مررت عبرك، أهذا يعني أننا مارسنا الأمر معاً؟ |
Si quelqu'un m'avait dit tout ce que je devais endurer aujourd'hui je ne l'aurais jamais cru. | Open Subtitles | إذا ما أخبرني أحدهم سابقاً أنني سأمر بما مررت به اليوم ماكنت صدّقته |
J'ai connu pire. | Open Subtitles | مررت بما هو أسوأ تدور بي الحظيرة بالرغم من ذلك |
Parallèlement, selon des informations diffusées par les médias, le Chef de l'opposition de Montserrat a prétendu que le nouveau Gouvernement avait précipité l'adoption, par le Conseil législatif en place, de modifications de la Constitution sans que la population ait été suffisamment consultée. | UN | وفي الوقت ذاته، ووفقاً لما نقلته وسائل الإعلام، ادعى زعيم المعارضة في الإقليم أن حكومة الإقليم الجديدة قد مررت التغييرات الدستورية على عجل عبر المجلس التشريعي، دون استطلاع كاف لآراء سكان الإقليم. |