Aucune nouvelle demande de subvention ne peut être prise en considération avant la réception de rapports satisfaisants sur l’utilisation des subventions précédentes. | UN | ولا يمكن أخذ أي طلب إعانة جديد في الاعتبار قبل تسلم تقارير مرضية عن استخدام اﻹعانات السابقة. |
Les bénéficiaires doivent soumettre au 31 décembre des rapports narratifs et financiers satisfaisants sur l’utilisation des subventions. | UN | وعلى المستفيدين أن يقدموا بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر تقارير وصفية ومالية مرضية عن استخدام اﻹعانات. |
Il a recommandé à ce sujet de clore le dossier de 21 projets, les organisations intéressées ayant envoyé des rapports descriptifs et financiers satisfaisants sur l'utilisation du Fonds, et de maintenir à l'étude 31 dossiers en attendant de recevoir des organisations des renseignements complémentaires. | UN | وفي هذا السياق، أوصى المجلس بإغلاق ملفات 21 مشروعاًَ، لأن المنظمات كانت قد قدمت تقارير وصفية ومالية مرضية عن استخدام المِنح، وبإبقاء ملفات 31 مشروعاً مفتوحة ريثما ترد معلومات إضافية من المنظمات. |
ii) Pourcentage accru de pays de la CEE pouvant communiquer des données satisfaisantes sur les indicateurs de gestion forestière durable à la cinquième Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مرضية عن مؤشرات الإدارة المستدامة للغابات إلى المؤتمر الوزاري الخامس المعني بحماية الغابات في أوروبا |
ii) Pourcentage accru de pays de la CEE pouvant communiquer des données satisfaisantes sur les indicateurs de gestion forestière durable à la cinquième Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مرضية عن مؤشرات الإدارة المستدامة للغابات إلى المؤتمر الوزاري الخامس المعني بحماية الغابات في أوروبا |
Aucune nouvelle aide au titre de projets ne pourra être versée à ces bénéficiaires tant qu'ils n'auront pas rendu compte de manière satisfaisante de l'emploi de l'aide précédente. | UN | ولن تدفع منح المشاريع الجديدة لهؤلاء المستفيدين إلا بعد تلقي تقارير مرضية عن استخدام المنح السابقة. |
Dans ce cadre, le Conseil a recommandé de clore le dossier pour 32 projets, les organisations concernées ayant présenté des rapports descriptifs et financiers satisfaisants sur l'emploi des fonds. | UN | وفي هذا السياق، أوصى المجلس بإغلاق ملفات 32 مشروعا، حيث قدمت المنظمات المعنية تقارير سردية ومالية مرضية عن استخدام المنح. |
L'ONU versait les fonds à l'UNOPS en quatre tranches, contre présentation par celui-ci de rapports financiers et techniques trimestriels satisfaisants sur la mise en œuvre du projet. | UN | وقد سددت الأمم المتحدة المبالغ المستحقة للمكتب على أربع دفعات عند تقديم المكتب تقارير فصلية مالية وفنية مرضية عن تنفيذ المشروع. |
14. En règle générale, le Conseil n'examine aucune nouvelle demande de subvention s'il n'a pas reçu, bien avant le début de sa session, des rapports descriptifs et financiers satisfaisants sur l'utilisation de toutes les subventions précédentes. | UN | ١٤ - وكقاعدة عامة، لا ينظر المجلس في أي طلب جديد للحصول على إعانة حتى يتلقى تقارير وصفية ومالية مرضية عن استخدام جميع اﻹعانات السابقة، وذلك قبل انعقاد دورته بوقت كاف. |
Les bénéficiaires doivent soumettre, au plus tard le 31 décembre, des rapports narratifs et financiers satisfaisants sur l'utilisation des subventions. | UN | ويتعين على المستفيدين أن يقدموا، في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر، تقارير وصفية ومالية مرضية عن استخدام الإعانات. |
f) La subvention servira à financer les matériels pédagogiques. g/ Sous réserve de rapports descriptifs et financiers satisfaisants sur l'utilisation de la subvention précédente. | UN | (ز) رهناً بتوافر تقارير سردية ومالية مرضية عن استخدام المنحة السابقة. |
Les subventions sont payées en août. Les bénéficiaires doivent soumettre, au plus tard le 31 décembre, des rapports narratifs et financiers satisfaisants sur l'utilisation des subventions. Faute de rapport final au 31 décembre, un rapport intermédiaire est demandé pour le 15 février suivant. | UN | وتدفع الإعانات في آب/أغسطس وعلى المستفيدين أن يقدموا، في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر تقارير وصفية ومالية مرضية عن استخدام الإعانات وفي صورة عدم تقديم تقرير نهائي في 31 كانون الأول/ديسمبر، يطلب تقديم تقرير مؤقت في 15 شباط/فبراير التالي. |
21. Les organisations non gouvernementales libyennes n'ayant donné aucun renseignement sur le rapport du Gouvernement, le Comité déplore le fait qu'il n'a pas reçu de renseignements satisfaisants sur l'existence et le fonctionnement des organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'homme en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | ١٢- وبالنظر الى عدم تقديم معلومات عن تقرير الحكومة من جانب المنظمات غير الحكومية الليبية، تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات مرضية عن وجود وعمل منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية في الجماهيرية العربية الليبية. |
La situation est meilleure en République tchèque, en Pologne, en Slovaquie et en Slovénie. De même, on trouve des informations satisfaisantes sur les concentrations de polluants organiques persistants dans d'autres pays, comme la Bulgarie, la Croatie et la Hongrie. | UN | والأوضاع أفضل حالاً في الجمهورية التشيكية وبولندا وسلوفاكيا وسلوفينيا: وتتوافر معلومات مرضية عن مستويات المبيدات من الملوثات العضوية الثابتة في البلدان الأخرى مثل بلغاريا وكرواتيا وهنغاريا. |
ii) Pourcentage des pays de la CEE pouvant fournir des données satisfaisantes sur les indicateurs de la gestion durable des forêts à la cinquième Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe | UN | ' 2` النسبة المئوية لبلدان اللجنة التي يمكنها تقديم بيانات مرضية عن مؤشرات الإدارة المستدامة للغابات إلى المؤتمر الوزاري الخامس المعني بحماية الغابات في أوروبا |
Puisque l'État partie n'a pas donné d'explications satisfaisantes sur ce qu'alléguait l'auteur, qui affirme être sans nouvelles de sa grand-mère, le Comité aurait dû conclure que les faits qui lui étaient présentés révélaient l'existence d'une violation du paragraphe 1 de l'article 6 dans la mesure où l'État partie n'avait pas accompli son obligation de garantir la vie de Mme Daouia Benaziza. | UN | ولما كانت الدولة الطرف لم تقدم توضيحات مرضية عن ادعاءات صاحبة البلاغ التي تؤكد أنها لم تتلق أي معلومات عن جدتها، كان على اللجنة أن تستنتج أن الوقائع التي عرضت عليها تكشف عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 لأن الدولة الطرف لم تف بالالتزام بـضمان حياة السيدة ضاوية بن عزيزة. |
En outre, l'action de la CEE, entre autres facteurs, a débouché sur une augmentation du pourcentage des pays en mesure de fournir des données satisfaisantes sur les indicateurs quantitatifs concernant la gestion viable des forêts, qui est passé d'un pourcentage initial de 35 % à 65 %. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت أنشطة اللجنة، من بين أمور أخرى، إلى زيادة نسبة البلدان التي تمكنت من تقديم بيانات مرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات لتبلغ 65 في المائة، مقابل نسبة 35 في المائة التي تمثل الحد الأدنى. |
(10) Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données satisfaisantes sur le nombre de Roms présents dans le pays et sur leur statut juridique, ni indiqué combien de Roms venus d'autres pays de l'Union européenne (UE) se sont installés au Danemark depuis les années 90 (art. 2 et 5). | UN | 10) وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات مرضية عن أعداد الروما ووضعهم القانوني بصفة عامة، ولم تبلغ عن أعداد الروما الذين وفدوا من بلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي واستقروا في الدولة الطرف خلال فترة ما بعد التسعينات من القرن العشرين (المادتان 2 و5). |
Aucune nouvelle aide au titre de projets ne pourra être versée à ces bénéficiaires tant qu'il n'aura pas été rendu compte de manière satisfaisante de l'emploi de l'aide précédente. | UN | ولن تدفع منح المشاريع الجديدة لهؤلاء المستفيدين إلا بعد تلقي تقارير مرضية عن استخدام المنح السابقة. |
Aucune nouvelle aide au titre des projets ne pourra être versée aux bénéficiaires tant qu'ils n'auront pas rendu compte de manière satisfaisante de l'emploi de l'aide précédente. | UN | ولن تدفع منح المشاريع الجديدة للمستفيدين إلا بعد تلقي تقارير مرضية عن استخدام المنح السابقة. |
Aucune aide nouvelle ne peut être accordée tant qu'il n'a pas été rendu compte de manière satisfaisante de l'emploi des aides versées précédemment. | UN | ولا يمكن دفع أي منح جديدة للمشاريع إلى هذه الجهات المستفيدة ما لم تقدم تقارير مرضية عن استخدام المنح السابقة. |