ويكيبيديا

    "مرغوباً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • souhaitable
        
    • souhaitables
        
    • soient voulues
        
    • désiré
        
    Il faudrait que chaque pays étudie minutieusement la question de savoir si cela est souhaitable dans son contexte national. UN وينبغي لكل بلد أن ينظر بحذر فيما إذا ما كان ذلك مرغوباً في سياقه الوطني.
    À supposer qu'il soit souhaitable, l'idéal d'un droit entièrement codifié, qui priverait le droit international coutumier de son utilité, est loin de devenir une réalité. UN وهدف التوصل إلى قانون مدون بالكامل، يجعل القانون الدولي العرفي زائداً عن الحاجة، وإن كان مرغوباً فيه، إنما هو هدف بعيد كل البعد عن المنال.
    On s'est demandé si cet effet serait souhaitable. UN وطُرح تساؤل عما إذا كان ما يترتّب على ذلك من مفعول أمرا مرغوباً فيه.
    Mesures considérées comme souhaitables et qui devraient permettre de renforcer les contrôles ou d'obtenir un meilleur rapport coût-efficacité. UN الإجراء يعتبر مرغوباً به ويجب أن يؤدي إلى تعزيز الرقابة أو قيمة الأموال.
    Il aide les pays à utiliser les données relatives à la population pour élaborer des politiques et des programmes qui visent à ce que la pauvreté recule et à ce que toutes les grossesses soient voulues, à ce que toutes les femmes puissent accoucher sans risques, à ce que les jeunes ne contractent pas le VIH/sida et à ce que toutes les filles et toutes les femmes soient traitées dans la dignité et avec respect. UN وسيدعم الصندوق البلدان بمساعدتها على استخدام بياناتها السكانية في إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر، وكفالة أن يكون كل حمل مرغوباً فيه، وكل ولادة مأمونة، وكل الشباب في مأمن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تُعامَل كل فتاة وامرأة بكرامة واحترام.
    Qui va dans un endroit où il n'est pas désiré ? Open Subtitles من ذا الذي يذهب إلى مكان لا يكون مرغوباً فيه؟
    Dans une société diversifiée, la représentation proportionnelle des groupes particuliers peut apparaître comme souhaitable. UN وفي حالة مجتمع متنوع قد يرى التمثيل النسبي لفئات معينة أمراً مرغوباً فيه.
    Au cas où une telle approche serait souhaitable, il existe plusieurs options possibles pour l'élaboration d'une approche harmonisée aux fins de la Convention : UN يوجد العديد من الخيارات لتطوير نهج منسق للاتفاقية إذا كان مثل هذا النهج مرغوباً فيه:
    À cette fin, il est hautement souhaitable de faire preuve de cohérence en s'attaquant aux problèmes économiques structurels des pays les moins avancés. UN ولهذا الغرض، فإن اتساق السياسات في معالجة المشاكل الهيكلية التي تعاني منها اقتصادات هذه البلدان يُعَدُ أمراً مرغوباً فيه جداً.
    Même si cela est souhaitable, il peut s'avérer difficile pour les pays membres de mettre immédiatement en œuvre ces prescriptions minimales. UN وقد يكون من الصعب على البلدان الأعضاء الأخذ فوراً بهذه المتطلبات الدنيا، وإن كان ذلك مرغوباً فيه.
    Si la participation d'intérêts étrangers ne s'avère pas souhaitable, c'est à l'Etat qu'incombe la responsabilité de lancer de grands projets. UN وإذا لم تكن المشاركة اﻷجنبية مرغوباً فيها، فإن المسؤولية عن تنفيذ المشاريع الكبيرة تصبح ملقاة على عاتق الدولة.
    ii) Chaque fois qu'elle estime nécessaire ou souhaitable d'enquêter sur une question relevant des dispositions de la loi; UN التي قد تراها ضرورية أو مرغوباً فيها فيما يتعلق بأية أمور تدخل ضمن أحكام هذا القانون؛
    Les domaines dans lesquels un développement progressif peut être souhaitable sont notamment les aspects procéduraux de l'invocation ou de la levée de l'immunité et les questions connexes. UN أما المجالات التي يمكن أن يكون فيها التطوير التدريجي مرغوباً فتشمل الجوانب الإجرائية من المطالبة بالحصانة أو التنازل عنها مع ما يتصل بذلك من أمور.
    Cette directive n'est pas une codification de la pratique existante ni un développement souhaitable de celle-ci. UN ولا يتمثل المبدأ التوجيهي في تدوين الممارسة القائمة لدى الدول ولا يعتبر تطوراً مرغوباً فيه.
    Une économie dont la survie même dépend de la consommation n'est ni souhaitable, ni durable dans un monde interconnecté. UN والاقتصاد الذي يعتمد على الاستهلاك من أجل بقائه ليس مرغوباً ولا مستداماً في عالم مترابط عالمي.
    Si cette mobilisation est souhaitable, ses bénéfices ne sont pas automatiques. UN وفي حين أن تعبئة الموارد المحلية تمثل أمراً مرغوباً فيه، فإن فوائدها ليست تلقائية.
    La quantification paraissait souhaitable afin de délimiter un ordre de grandeur. UN وبدا هذا القياس أمراً مرغوباً فيه، من زاوية الإشارة إلى قدر معين.
    Non. Pour avoir succombé à une logique erronée, qui m'a persuadé que cette mort était souhaitable. Open Subtitles كلاّ، بل للخضوع إلى منطق خاطئ أقنعني بأنّ موته كان مرغوباً فيه
    On estime que le travail des enfants dans ce type d'activité n'est pas nocif et même socialement souhaitable, car il les prépare à l'indépendance et à une plus grande responsabilité. UN ويعتبر أن توظيف الأطفال في مثل هذا العمل ليس مضراً، بل مرغوباً فيه اجتماعياً، حيث أنه يتيح لهم فرصة الاستقلال في الحياة وتحمل المزيد من المسؤوليات.
    Ceci permettra de déterminer les États qui ont pris des mesures suffisantes pour faire face à la question des armes biologiques et ceux dans lesquels des efforts complémentaires pourraient être souhaitables. UN وسيفضي هذا الأمر إلى تحديد الدول التي اتخذت الخطوات الكافية لمعالجة مسألة الأسلحة البيولوجية وتلك التي قد يكون فيها بذل جهود إضافية أمراً مرغوباً فيه.
    Il aide les pays à utiliser les données relatives à la population pour élaborer des politiques et des programmes qui visent à ce que la pauvreté recule et à ce que toutes les grossesses soient voulues, à ce que toutes les femmes puissent accoucher en sécurité, à ce que les jeunes ne contractent pas le VIH/sida et à ce que toutes les filles et toutes les femmes soient traitées dignement et respectueusement. UN وهو يدعم البلدان بمساعدتها على استخدام بياناتها السكانية في إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر، وكفالة أن يكون كل حمل مرغوباً فيه، وكل ولادة مأمونة، وكل الشباب في مأمن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تعامل كل فتاة وامرأة بكرامة واحترام.
    L'intimité secrète d'une femme, qui m'aurait dit que j'étais... désiré. Open Subtitles العلاقة الحميمة مع إمرأة في الخفاء، كان ليقول لي , أني كنت ... مرغوباً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد