Un rapport d'évaluation indépendant sur le Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles sera disponible sous peu. | UN | وسيتمّ في القريب العاجل إتاحة تقرير تقييم مستقل عن مرفق تحسين وترقية الأحياء الفقيرة. |
Le Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles a été clos en décembre 2011. | UN | وقد أُغلق مرفق تحسين الأحياء الفقيرة في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Les membres de l'Alliance des villes ont également joué un rôle crucial d'appui au Fonds pour l'amélioration des taudis, en mobilisant des contributions financières par l'intermédiaire d'un fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale consacré à cet objectif. | UN | وقام أعضاء تحالف المدن بدور حاسم في دعم تنمية مرفق تحسين أحوال الأحياء الفقيرة التابع لموئل الأمم المتحدة ، وتعبئة المساهمات المالية من خلال صندوق استئماني تابع للبنك الدولي خصص لهذا الغرض. |
On enregistre des progrès notables dans l'exécution de projets pouvant bénéficier de financement par l'intermédiaire de la Facilité pour la réfection des taudis. | UN | وأُحرز تقدم ملحوظ في تـنـفيذ المشاريع الاستثمارية المقبولة مصرفياً من خلال مرفق تحسين الأحياء الفقيرة. |
Dans cet ordre d'idées, et pour la première fois, la Facilité pour la réfection des taudis incorpore actuellement un important élément de crédit privé dans les projets de réfection favorables aux pauvres. | UN | وفي هذا السياق، يُدرِج مرفق تحسين الأحياء الفقيرة لأول مرة عنصرا هاما من القروض الخاصة في مشاريع التحسين لصالح الفقراء. |
Les expériences de ce genre offrent à l'ONU-Habitat une occasion de tester la structure des comptes de fonds renouvelables locaux, en particulier dans les pays où le Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement et le Service pour l'amélioration des taudis mènent tous les deux des activités. | UN | ومن شأن هذا التجريب أن يتيح لموئل الأمم المتحدة فرصة لاختبار هيكل حسابات الصناديق الدائرة المحلية، بما في ذلك الصناديق الموجودة في البلدان التي يعمل فيها الصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح أو مرفق تحسين الأحياء الفقيرة. |
20/11 Renforcement du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains | UN | 20/11 تعزيز مرفق تحسين الأحياء الفقيرة التابع لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية |
Il a pour but d'aider le Conseil d'administration à prendre une décision quant à l'avenir du programme d'opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables et des activités de financement qui s'y rattachent, notamment du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles. | UN | والغرض منه هو مساعدة مجلس الإدارة على اتخاذ قرار بشأن مستقبل برنامج العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد والأنشطة التمويلية ذات الصلة، بما في ذلك مرفق تحسين الأحياء الفقيرة. |
V. Réussites propres au Programme du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles | UN | خامساً - الإنجازات المحدّدة لبرنامج مرفق تحسين الأحياء الفقيرة |
Le Groupe de la gestion du Programme du Fonds pour l'amélioration des taudis a, par l'intermédiaire de l'équipe expérimentale du Fonds, pris des mesures pour faire face à la demande locale d'appui sous forme de prestations de services financiers aux établissements humains mal desservis. | UN | 71 - استجابت وحدة إدارة برنامج مرفق تحسين الأحياء الفقيرة التابع للموئل، عبر الفريق التجريبي التابع للمرفق، للطلب المحلي على دعم الخدمات المالية لفائدة المستوطنات المحرومة. |
Depuis 2005, ONU-Habitat a, dans le cadre du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles, mis à l'essai des mécanismes reposant sur des subventions pour permettre aux pauvres d'avoir davantage accès au financement du logement. | UN | 41 - قام موئل الأمم المتحدة منذ العام 2005 في إطار مرفق تحسين الأحياء الفقيرة، باختبار الآليات المستندة إلى المنح لزيادة إمكانية حصول الفقراء على التمويل السكني. |
Lorsque le Fonds pour l'amélioration des taudis sera pleinement opérationnel, il assurera le suivi des activités de préinvestissement actuellement menées dans le cadre des activités de coopération technique du Programme (voir par. 17 à 22 ci-dessous). | UN | وعندما يعمل مرفق تحسين الأحياء الفقيرة بكامل طاقته فسيوفر مساعدة متابعة لأنشطة ما قبل الاستثمار الجاري تنفيذها في إطار أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها البرنامج (انظر الفقرات 17-22 أدناه). |
Les gouvernements hôtes et les partenaires du Programme pour l'habitat ont lancé des programmes du Fonds pour l'amélioration des taudis dans des pays pilotes et, de ce fait, le concept est maintenant reconnu par les institutions bancaires nationales comme méthode permettant de créer des facilités de crédit pour des projets d'amélioration des taudis des communautés locales. | UN | وقد نهضت الحكومات المضيفة وشركاء جدول أعمال الموئل ببرامج مرفق تحسين الأحياء الفقيرة في البلدان التجريبية للمرفق، ونتيجة لذلك فإن المفهوم معترف به حاليا من قبل المؤسسات المصرفية المحلية كمنهجية لإنشاء تسهيلات ائتمانية لمشاريع تحسين الأحياء الفقيرة التابعة لجماعات المجتمعات المحلية. |
Il lui a aussi demandé de transférer soit le portefeuille de ces opérations, soit la gestion de celui-ci, selon ce qui sera, à son avis, le plus faisable financièrement, ainsi que la responsabilité du contrôle technique des garanties sur les prêts du programme du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles, à un partenaire extérieur compétent en matière de financement du développement. | UN | كما طالبه بأن ينقل إما حافظة برنامج العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد أو إدارة تلك الحافظة، حسبما يراه أكثر جدوى من الناحية المالية، وكذلك مسؤوليات الرقابة التقنية على ضمان قروض برنامج مرفق تحسين الأحياء الفقيرة، إلى شريك خارجي مناسب في مجال التمويل الإنمائي. |
Une évaluation externe finale du programme du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles menée en 2011 a conclu que la principale incidence de ce programme financé par des subventions a été le renforcement des mécanismes locaux de financement, outre son impact sur les politiques nationales de financement d'établissements humains favorables aux pauvres. | UN | 67 - وقد خلص تقييم نهائي خارجي لبرنامج مرفق تحسين أحوال الأحياء الفقيرة أجري في عام 2011 إلى أن الأثر الرئيسي لهذا البرنامج القائم على تقديم منح كان في مجال تعزيز مرافق التمويل المحلية وأثر تلك المرافق على السياسات الوطنية بشأن تمويل المستوطنات البشرية لصالح الفقراء. |
Au cours de l'année 2011, ONUHabitat a consacré plus de six mois de temps de personnel à étudier, avec des institutions extérieures, les possibilités de partenariat et/ou de partenaires ou structures de transfert pour à la fois le portefeuille des opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables et le portefeuille du programme du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles. | UN | 23 - كرس موئل الأمم المتحدة خلال عام 2011 أكثر من ستة أشهر من وقت الموظفين للبحث عن شراكات و/أو شركاء أو هياكل لنقل كل من حافظتي برنامج العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد وبرنامج مرفق تحسين الأحياء الفقيرة إلى مؤسسات خارجية. |
Le Bureau des services de contrôle interne a contrôlé la Facilité pour la réfection des taudis, le projet mené au Kosovo avec un financement de l'Agence européenne pour la reconstruction, et les projets en Afghanistan. | UN | ركّز مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مرفق تحسين الأحياء الفقيرة التابع لموئل الأمم المتحدة، ومشروع الموئل في كوسوفو الممول من الوكالة الأوروبية للتعمير ومشاريعه في أفغانستان. |
Mobilisation des capitaux intérieurs grâce à la Facilité pour la réfection des taudis | UN | باء - تعبئة الرأسمال المحلي من خلال مرفق تحسين الأحياء الفقيرة |
b) Le Fonds spécial (ou Compte à des fins spéciales), qui rassemble des contributions volontaires affectées à des fins ou projets spécifiques comme, par exemple, le Service pour l'amélioration des taudis, le Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement et le Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien. | UN | (ب) صندوق الأغراض الخاصة (أو حساب الأغراض الخاصة) الذي يتلقى تبرعات من أجل أغراض أو مشاريع محددة مثل مرفق تحسين الأحياء الفقيرة والصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح والبرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني. |