ويكيبيديا

    "مرفوضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rejetée
        
    • inacceptables
        
    • rejetées
        
    • inacceptable
        
    • rejeté
        
    • refusé
        
    • refusée
        
    • rejet
        
    • sont inadmissibles
        
    • rejetés
        
    • irrecevable
        
    L’idée que même l’absence manifeste et irréversible de toute mesure prise par l’État pour empêcher la réalisation de l’événement puisse elle-même constituer une violation est rejetée. UN وفكرة أنه حتى تخلﱡف الدولة الواضح والمتعذر إلغاؤه عن منع الحدث من الوقوع قد يكون بذاته بمثابة انتهاك، هي فكرة مرفوضة.
    Ils obtiennent les droits d'auteur dérivés. Vous non. La requête des défendeurs est rejetée. Open Subtitles لأن لديهم حقوق الاشتقاق وأنتم لا تملكونها حركة المدعي عليه مرفوضة.
    De telles mesures contrevenaient aux principes fondateurs et aux normes du droit international et étaient inacceptables dans le contexte de relations internationales civilisées. UN فهذه التدابير تتناقض مع المبادئ والقواعد التي يقوم عليها القانون الدولي، وهي مرفوضة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة.
    Le Groupe a continué de proposer d'autres libellés jusqu'au dernier moment, mais ses propositions ont toujours été rejetées. UN وظلت المجموعة تقترح صيغاً بديلة حتى اللحظة الأخيرة وفوجئت بأن اقتراحاتها مرفوضة.
    Ces pratiques sont utilisées de manière inacceptable comme moyen d'humilier et de dominer la population concernée. UN وهذه ممارسات مرفوضة تستخدم كسلاح لإهانة الأشخاص المعنيين والسيطرة عليهم.
    On peut en conclure que le jugement par contumace est également rejeté. UN ويتضح أيضا من جميع هذه العناصر أن اﻷحكام الغيابية مرفوضة.
    Il s'agit d'une politique qui ne peut être que rejetée par tous les pays qui défendent la primauté du droit et le respect mutuel dans les relations entre États. UN إنها سياسة مرفوضة من جانب جميع الدول التي تنادي بحكم القانون والاحترام المتبادل في العلاقات بين الدول.
    La recommandation est rejetée parce qu'elle traite de la protection et de la préservation du mode de vie des < < peuples autochtones > > , notion toujours controversée en Tanzanie. UN وهذه التوصية مرفوضة لأنها تتعلق بحماية وصون أنماط حياة الشعوب الأصلية، وهو مفهوم لا يزال موضع جدل في تنزانيا.
    Rejetée: Le Gouvernement australien n'a pas l'intention d'amender la loi sur le mariage de 1961. UN مرفوضة: لا تزمع الحكومة الأسترالية تعديل قانون الزواج لعام 1961.
    Rejetée: Les personnes entrées illégalement dans le pays ou qui y sont en situation irrégulière ne sont pas traitées de la même façon. UN مرفوضة: هناك بعض التفاضل في معاملة الأشخاص القادمين، أو الذين يظلون في البلد بطريقة غير مشروعة.
    Les termes < < à l'étude > > indiquent un premier stade d'examen et l'attente que la recommandation visée sera considérée le moment venu comme une < < recommandation acceptée > > ou une < < recommandation rejetée > > . UN ويشير مصطلح ' قيد النظر` إلى المرحلة الأولى من النظر، وإلى توقع أن تتغير هذه الحالة لاحقا إلى ' مقبولة` أو ' مرفوضة`.
    Le blocus est une politique unilatérale rejetée tant aux États-Unis que par la communauté internationale. UN إن الحصار وليد سياسة انفرادية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة كما في أوساط المجتمع الدولي.
    Elles sont inacceptables et inquiétantes, puisqu'elles visent à déclencher de nouveaux conflits et à déstabiliser la région. UN إن هذه المواقف مرفوضة وهي مدعاة للقلق ﻷن الغرض منها هو إثارة نزاعات جديدة وزعزعة اﻷوضاع في هذه المنطقة.
    Fortes de leur expérience, elles sont porteuses d'un message clair: les sous-munitions infligent des souffrances inacceptables aux civils. UN وتوجه تلك الهيئات، استناداً إلى خبرتها، رسالة واضحة: الذخائر العنقودية تسبب للمدنيين معاناة مرفوضة.
    Toutes les versions en double correspondantes seraient ensuite rejetées. UN وجميع المطالبات المكررة المقابلة للمطالبة السليمة يبلغ عنها عندئذ بوصفها مطالبات مكررة مرفوضة.
    Toutes les versions en double correspondantes seraient ensuite rejetées. UN وجميع المطالبات المكررة المقابلة للمطالبة السليمة يبلغ عنها عندئذ بوصفها مطالبات مكررة مرفوضة.
    Toute violence est inacceptable et retardera le processus politique en cours. UN فجميع أعمال العنف مرفوضة ومن شأنها أن تعطل عملية السلام الجارية.
    Parallèlement, le monde a de plus en plus conscience du caractère inacceptable de la guerre à notre époque et de l'interdépendance de tous les États en matière de sécurité. UN وفي الوقت ذاته يزداد الوعي بأن الحرب مرفوضة في عصرنا وبترابط أمن جميع الدول.
    Article 4 : Tout gouvernement constitué contre la volonté de la nation ou sous la supervision d'étrangers est rejeté et condamné. UN المادة ٤: أي حكومة تتألف ضد ارادة اﻷمة أو تحت اشراف اﻷجانب مرفوضة ومدانة.
    J'avais plus rien sur ma carte de crédit pour régler le coiffeur, et le loueur de limousines a refusé un chéque. Open Subtitles عندما حاولت دفع ثمن الكوفير بطاقتي الإئتمانية كانت مرفوضة ولم تقبل ولولا ان الشاب ليمو يعرفني شخصيا لا ادري ما الذي كان سيحدث!
    Votre proposition d'habeas corpus est refusée. Open Subtitles مشاعركِ حيال الأمر بالمثول أمام المحكمة مرفوضة.
    Il note que M. Karker a demandé à plusieurs reprises que ces conditions soient modifiées sans jamais recevoir de réponse et qu'en droit français un silence de quatre mois équivaut à un rejet. UN وتلاحظ اللجنة أن السيد كركر طالب بتعديل هذه الشروط في مناسبات عديدة، وأن عدم تلقي أي رد على طلباته، بعد انقضاء أربعة أشهر، يعني بموجب القانون الفرنسي أن هذه الطلبات مرفوضة.
    Considérant que les embargos et blocus sont inadmissibles dans le monde moderne, nous appelons à ce que soit levé rapidement l'embargo unilatéral à l'encontre de Cuba. UN وبما أن عمليات الحصار والحظر مرفوضة في العالم المعاصر، فإننا ننادي بالرفع المبكر للحظر الأحادي الطرف على كوبا.
    Les politiques d'embargo et de blocus économiques s'inspirent de critères surannés qui ont été rejetés et dépassés par la raison. UN أما السياسات التي تقوم على أساس الحظر والحصار الاقتصادي فمستمدة من أفكار بالية مرفوضة منطقيا وأصبحت باطلة.
    Par conséquent, la plainte est irrecevable au regard de l'article premier du Protocole facultatif. UN وبالتالي فإن هذه الدعوى مرفوضة بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد