ويكيبيديا

    "مركزاً قانونياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un statut juridique
        
    • un statut légal
        
    • de statut juridique
        
    • centres juridiques
        
    Les Etats qui ne l'ont pas encore fait peuvent accorder aux ONG un statut juridique plus satisfaisant en créant un cadre juridique clair pour leurs opérations. UN يمكن للدول أن تمنح المنظمات غير الحكومية مركزاً قانونياً محسناً بوضع إطار قانوني واضح لعملياتها، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    L'Égypte a fait observer que cela éviterait également d'accorder un statut juridique au règlement intérieur, ce qui le rendrait moins contraignant pour les États. UN ولاحظت مصر أن من شأن ذلك أيضاً أن يُجنب إعطاء النظام الداخلي مركزاً قانونياً وجعله أقل إلزاماً للدول.
    D'autres lois israéliennes s'appliquent uniquement aux Israéliens de Cisjordanie et leur confèrent un statut juridique privilégié par rapport aux Palestiniens. UN كما تُطبَّق القوانين الإسرائيلية الأخرى تطبيقاً شخصياً على الإسرائيليين في الضفة الغربية، مما يمنحهم مركزاً قانونياً تفضيلياً بالمقارنة مع الفلسطينيين.
    En outre, un statut légal est conféré au Bureau fédéral de l'égalité entre hommes et femmes. UN ويمنح القانون علاوة على ذلك مركزاً قانونياً للمكتب الاتحادي للمساواة بين الرجال والنساء.
    Bien que créé en 1974 afin de coordonner toutes les questions environnementales en vertu d'une directive présidentielle, ce secrétariat n'a toujours pas de statut juridique et de pouvoirs d'exécution propres. Il ne peut agir que par le biais de diverses lois environnementales. UN ومع أن أمانة البيئة قد أُنشئت في عام 1974 لتنسيق جميع القضايا البيئية بموجب توجيه رئاسي، فإنها لا تملك حتى الآن مركزاً قانونياً ملزماً يمنحها أية سلطات إنفاذية وإنما هي تعمل فحسب بالاعتماد على مختلف القوانين المتصلة بالبيئة.
    Le Conseil international des femmes s'inquiète également du sort des femmes réfugiées, qui ne bénéficient pas d'un statut juridique et qui sont forcées de retourner dans leur pays d'origine, s'exposant aux persécutions et, parfois, à la mort. UN كما يساور هذه المنظمات القلق إزاء محنة النساء اللاجئات اللاتي لا يمنحن مركزاً قانونياً ويجبرن على العودة إلى بلادهن حيث يواجهن الاضطهاد بل وحتى الموت.
    Il recommande également à l'État partie d'accorder au Pacte un statut juridique qui permette d'en invoquer directement les dispositions devant les tribunaux nationaux, de préférence en incorporant celles-ci au droit interne. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعطي للعهد مركزاً قانونياً بحيث يتسنى الاحتجاج بأحكامه بصورة مباشرة ضمن النظام القانوني المحلي، ويفضَّل أن يتم ذلك عن طريق إدماج أحكام العهد في القانون المحلي.
    Les Etats devraient examiner comment accorder aux ONG un statut juridique plus favorable en créant un cadre juridique clair pour leurs opérations. UN x يجب على الدول أن تنظر في كيفية منح المنظمات غير الحكومية مركزاً قانونياً محسناً بوضع إطار قانوني واضح لعملياتها.
    Les Etats devraient examiner comment accorder aux ONG un statut juridique plus favorable en créant un cadre juridique clair pour leurs opérations. UN x يجب على الدول أن تنظر في كيفية منح المنظمات غير الحكومية مركزاً قانونياً محسناً بوضع إطار قانوني واضح لعملياتها.
    Les Etats devraient examiner comment accorder aux ONG un statut juridique plus favorable en créant un cadre juridique clair pour leurs opérations. UN x يجب على الدول أن تنظر في كيفية منح المنظمات غير الحكومية مركزاً قانونياً محسناً بوضع إطار قانوني واضح لعملياتها.
    Il recommande également à l'État partie d'accorder au Pacte un statut juridique qui permette d'en invoquer directement les dispositions devant les tribunaux nationaux, de préférence en incorporant celles-ci au droit interne. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعطي للعهد مركزاً قانونياً بحيث يتسنى الاحتجاج بأحكامه بصورة مباشرة ضمن النظام القانوني المحلي، ويفضَّل أن يتم ذلك عن طريق إدماج أحكام العهد في القانون المحلي.
    Si l'exhumation ou des moyens de preuve similaires ne permettent pas d'établir le décès de la victime, les Etats ont l'obligation de mettre en place la procédure judiciaire nécessaire pour que la déclaration de décès soit faite ou de conférer à la victime un statut juridique similaire qui permette aux familles d'exercer leur droit à réparation. UN وإذا لم يتسن إثبات وفاة الضحية عن طريق إخراج الجثة أو بأشكال مماثلة من اﻷدلة فإن الدول ملزمة بتوفير إجراءات قانونية مناسبة تؤدي إلى افتراض الوفاة أو منح الضحية مركزاً قانونياً مماثلاً يعطي معاليها الحق في ممارسة حقهم في التعويض.
    6. Le fait de considérer les actes, les méthodes et les pratiques terroristes comme des violations des droits de l'homme ne confère pas un statut juridique aux groupes armés qui les commettent. UN Page ٦ - إن اعتبار اﻷعمال واﻷساليب والممارسات اﻹرهابية بمثابة انتهاكات لحقوق اﻹنسان لا يمنح مركزاً قانونياً للمجموعات المسلحة التي ترتكبها.
    L'adoption a facilité la connaissance du plan et l'introduction d'outils techniques dans les plans de fonctionnement des ministères et des institutions, principalement du pouvoir exécutif, et a également donné un statut juridique qui a permis de favoriser la prise en compte de la problématique hommes-femmes, en particulier dans l'intérieur du pays. UN وقد ساهم اعتماد هذه الخطة في مهمة نشرها وإدراج أدوات تقنية في الخطط التنفيذية للوزارات والمؤسسات، التابعة للسلطة التنفيذية بصفة رئيسية، فضلاً عن أنه ساهم في منحها مركزاً قانونياً أتاح الشروع في عمليات تعزيز للإدماج المؤسسي للآليات المعنية بالشؤون الجنسانية وخاصةً في المناطق الداخلية من البلد.
    La détention des apatrides, en particulier ceux qui n'ont pas le droit de rentrer dans leur pays et qui font l'objet de périodes de détention indéterminée ou répétée dans la mesure où ils n'ont pas obtenu un statut juridique dans le pays de séjour, constitue un problème connexe. UN وهناك مشكلة أخرى ذات صلة بهذا الموضوع وتتمثل في احتجاز عديمي الجنسية وخاصة أولئك الذين لا يُسمح لهم بالعودة إلى بلدانهم ويكونون رهن الاحتجاز لمدد غير محددة أو متكررة لأنهم لم يمنحوا مركزاً قانونياً في بلد الإقامة.
    Enfin, si le droit à la liberté de religion ou de conviction implique d'une manière générale l'attribution de la personnalité juridique, il n'implique pas nécessairement l'octroi par l'État d'un statut juridique plus spécifique, lié à des avantages matériels tels que des exonérations fiscales ou des subventions. UN وأخيراً، فعلى عكس الوضع العام للشخصية القانونية، فإن منح الدولة مركزاً قانونياً أكثر تحديداً مرتبطاً ببعض المزايا العملية مثل الإعفاء من الضرائب أو الإعانات المالية لا ينبع بالضرورة من الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Le Gouvernement avait décidé de suspendre momentanément l'octroi à ces personnes d'un statut légal en Israël dans le cadre du regroupement familial. UN وقررت الحكومة أن توقف مؤقتاً منح هؤلاء الأفراد مركزاً قانونياً في إسرائيل عن طريق عملية جمع شمل الأسر.
    36. D'aucuns se sont également référés au droit international humanitaire applicable en cas de conflit armé non international, qui s'impose à toutes les parties au conflit, y compris aux groupes armés, sans pour autant leur conférer un statut légal. UN ٦٣- وأشير أيضاً إلى القانون الدولي اﻹنساني المنطبق على حالات المنازعات المسلحة غير الدولية والذي يلزم كل أطراف النزاع، بما في ذلك الجماعات المسلحة، دون أي يضفي عليها مركزاً قانونياً.
    499. Le Comité est extrêmement préoccupé par les conditions difficiles dans lesquelles vivent certains enfants réfugiés, notamment ceux qui appartiennent à la population Rohingya du Myanmar, et par le fait qu'un grand nombre de ces enfants et leur famille n'ont pas accès aux procédures juridiques qui leur permettraient d'obtenir un statut légal. UN 499- تشعر اللجنة بالقلق الشديد إزاء صعوبة الأحوال التي يعيش فيها بعض الأطفال اللاجئين، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى سكان الروهينغيا القادمين من ميانمار، ولأن العديد من هؤلاء الأطفال وأسرهم لا يتمتعون بإمكانية الوصول إلى الإجراءات القانونية التي يمكن أن تمنحهم مركزاً قانونياً.
    Le droit international humanitaire applicable aux situations de conflit armé non international lie toutes les parties à un conflit sans donner de statut juridique aux groupes armés. UN إن القانون اﻹنساني الدولي المطبق في حالات المنازعات المسلحة غير الدولية قانون ملزم لجميع اﻷطراف في النزاع، دون أن يعطي المجموعات المسلحة مركزاً قانونياً.
    Le Gouvernement australien finance également 138 centres juridiques communautaires et toute une série de services juridiques aux populations autochtones dans tout le pays. UN وتموّل أيضاً الحكومة 138 مركزاً قانونياً محلياً ومجموعة من الخدمات القانونية لصالح السكان الأصليين في جميع أنحاء أستراليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد