ويكيبيديا

    "مركز اقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un centre régional
        
    La Hongrie a proposé de créer un centre régional de géodésie spatiale à Penc (Hongrie). UN إذ قدمت هنغاريا اقتراحا بانشاء مركز اقليمي لجيوديسيا الفضاء في بنتس، هنغاريا.
    un centre régional pour la paix et le désarmement à l'image de celui d'Afrique reste donc entièrement utile. UN ولذلك فإن أي مركز اقليمي للسلم ونزع السلاح على غرار المركز في افريقيا أمر قد ثبتت فائدته.
    L'intégration de centres d'information des Nations Unies à des bureaux du PNUD doit être poursuivie et certains centres pourraient être regroupés en un centre régional. UN ويتعين استمرار ادماج مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام في مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ويمكن إعادة تجميع بعض المراكز في مركز اقليمي.
    Elle a manifesté son appui à la proposition du Gouvernement polonais de créer un centre régional de gestion de l'environnement pour l'industrie chimique, ainsi qu'au projet pilote destiné à démontrer le processus de nettoyage de l'environnement sur certains sites de fabrication de produits chimiques dans les pays en transition. UN وبدر تأييد لاقتراح حكومة بولندا بانشاء مركز اقليمي لادارة البيئة في مجال الصناعة الكيميائية، وكذلك للمشروع التجريبي الذي يبين تنظيف البيئة في مواقع مختارة لانتاج الكيميائيات في الاقتصادات الانتقالية.
    43. Le Comité a pris note des offres faites par la Grèce et la Roumanie d'accueillir un centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour la région de la Commission économique pour l'Europe s'il est décidé de créer un centre dans cette région. UN ٣٤ ـ وأحاطت اللجنة علما بعرضين من اليونان ورومانيا لاستضافة مركز اقليمي لتعليم العلوم والتكنولوجيا الفضائية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، اذا ما تقرر انشاء مركز في تلك المنطقة.
    Des discussions sont en cours en vue de créer un centre régional pour l’Asie occidentale ainsi qu’un réseau pour les parties centrale et méridionale de l’Europe orientale. UN والمناقشات جارية لانشاء مركز اقليمي في منطقة غربي آسيا وكذلك لانشاء شبكة خاصة بمنطقة شرقي أوروبا الوسطى وجنوب شرقيها .
    un centre régional de développement et de coopération juridiques avait été créé et il fonctionnait bien. UN فقد تم تأسيس مركز اقليمي للتطوير والتعاون في الميدان القانوني ، وهو يقوم بأداء مهمته على نحو جيد .
    Ils se sont également exprimés en faveur de la création, dans l'un des pays participants, d'un centre régional pour la promotion du commerce qui serait chargé d'analyser les politiques commerciales en vue de leur harmonisation et d'une plus grande libéralisation. UN كما حظيت بالتأييد فكرة إنشاء مركز اقليمي لتنشيط التجارة يكون مقره في أحد البلدان المشاركة ويعنى بتحليل السياسات التجارية بغية مواءمتها وزيادة تحريرها.
    51. La BIsD a déclaré qu'elle avait l'intention de contribuer au financement d'un centre régional sur les matériaux nouveaux et de pointe dans les pays arabes, centre que l'ONUDI se propose de créer en coopération avec des organisations régionales. UN ٥١ - وقد أعلن البنك الاسلامي للتنمية أنه ينوي المساهمة في انشاء مركز اقليمي للمواد الجديدة والمتقدمة بالمنطقة العربية، مما سيجري تنفيذه على يد اليونيدو بالتعاون مع المنظمات الاقليمية.
    De nouvelles initiatives ont été lancées avec le soutien des donateurs, allant d'un centre régional de coordination du renseignement pour l'Asie centrale à un programme de contrôle des conteneurs dans les principaux ports d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine, visant à endiguer le flux de produits illicites. UN وقد استهلت مبادرات جديدة بدعم من مجتمع المانحين تمتد من إنشاء مركز اقليمي لتنسيق العمليات الاستخبارية لآسيا الوسطى إلى وضع برنامج للحاويات في الموانئ الكبرى في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، بهدف تعطيل تدفق السلع غير المشروعة.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, cette année encore, s'est employé à dégager un consensus parmi les parties prenantes potentielles en vue de la création d'un centre régional de coordination du renseignement en Asie centrale afin de faciliter les opérations transfrontières et régionales des services de détection et de répression. UN 41- وواصل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مساعيه لتحقيق توافق الآراء فيما بين أصحاب المصلحة المحتملين من أجل انشاء مركز اقليمي لتنسيق الاستخبارات في آسيا الوسطى لدعم عمليات انفاذ قوانين المخدرات العابرة للحدود والاقليمية.
    8. Accueillent avec satisfaction les avancées réalisées par le Brésil et le Mexique, sous l'impulsion du Bureau des affaires spatiales de l'Organisation des Nations Unies, pour créer un centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales en Amérique latine et aux Caraïbes, et engagent instamment les pays à prendre part à ce processus. UN 8- ترحب بالتقدم الذي أحرزته كل من البرازيل والمكسيك، بدعم من مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في سبيل انشاء مركز اقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبــي، وتحث البلدان على المشاركة في هذه العملية؛
    d) Le Programme appuiera, selon que de besoin, les initiatives internationales visant à créer un centre régional en Asie occidentale, auxquelles participent pour l'instant l'Arabie saoudite, la Jordanie et la République arabe syrienne; UN )د( سوف يقدم البرنامج المساعدة ، بحسب الضرورة ، دعما للمبادرات الدولية المعنية بانشاء مركز اقليمي في غربي آسيا ، والتي تشارك فيها حاليا اﻷردن والجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية ؛
    h) Note du Secrétaire général sur la création d'un centre régional de formation et de recherche pour la prévention du crime et la justice pénale à l'intention des États méditerranéens (E/CN.15/1996/9 et Corr.1); UN )ح( مذكرة من اﻷمين العام عن انشاء مركز اقليمي للتدريب والبحث في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لدول البحر المتوسط E/CN.15/1996/9) و Corr.1(؛
    Le Comité a noté que des missions avaient été dépêchées en Jordanie et en République arabe syrienne du 24 juin au 1er juillet 1998 afin d’évaluer la possibilité de créer un centre régional pour l’enseignement des sciences et des techniques spatiales pour l’Asie occidentale et que l’on mettrait la dernière main à leurs rapports en consultation avec les autorités des deux pays, en vue de choisir un pays d’accueil pour le Centre. UN ٧٧ - ولاحظت اللجنة أن بعثتين أوفدتا إلى اﻷردن والجمهورية العربية السورية، من ٤٢ حزيران/يونيه إلى ١ تموز/يوليه ٨٩٩١، بغية تقييم إمكانية إنشاء مركز اقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في غربي آسيا، وأنه يجري وضع تقريري هاتين البعثتين في صيغتهما النهائية، بالتشاور مع حكومتي البلدين، بغية اختيار بلد مضيف للمركز.
    72. Le Sous-Comité a noté que des missions avaient été dépêchées en Jordanie et en République arabe syrienne du 24 juin au 1er juillet 1998 afin d’évaluer la possibilité de créer un centre régional pour l’enseignement des sciences et des techniques spatiales pour l’Asie occidentale, et que l’on mettait la dernière main à leurs rapports en consultation avec les autorités des deux pays en vue de choisir un pays d’accueil pour le centre. UN ٢٧ - ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعثتين أوفدتا الى اﻷردن والجمهورية العربية السورية ، من ٤٢ حزيران/ يونيه الى ١ تموز/يوليه ٨٩٩١ ، لتقييم امكانية انشاء مركز اقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في غربي آسيا ، وأنه يجرى وضع تقريري البعثتين في صيغتهما النهائية بالتشاور مع حكومتي البلدين ، بهدف اختيار بلد مضيف للمركز .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد