À cet égard, le Centre Sud doit devenir le catalyseur du changement et être à l'origine d'un dialogue permettant de régler les différends et les conflits. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين أن يصبح مركز الجنوب العامل الحفاز للتغيير والبادئ بالحوار لمعالجة المنازعات والخلافات. |
Membre (2002-2011) et Vice-Président (2006-2011) du Conseil d'administration du Centre Sud. | UN | عضو في مجلس إدارة مركز الجنوب من عام 2002 إلى عام 2011 ونائب رئيس هذا المركز من عام 2006 إلى عام 2011. |
On peut citer à ce sujet le programme en partenariat sur le commerce et la mondialisation, auquel participent le Centre du Sud, le Réseau du tiers monde et le Groupe spécial. | UN | وخير مثال على ذلك برنامج الشراكة المتعلقة بالتجارة والعولمة الذي يشمل مركز الجنوب وشبكة العالم الثالث والوحدة الخاصة. |
Selon l'Accord intergouvernemental, le Centre du Sud poursuit les objectifs principaux suivants : | UN | ووفقا للاتفاق الحكومي الدولي، تتضمن أهداف مركز الجنوب الرئيسية ما يلي: |
M. Martin Khor, Directeur exécutif du Centre du Sud | UN | السيد مارتن خور، المدير التنفيذي، مركز الجنوب |
Communauté européenne, Organisation arabe du travail, Organisation de l’unité africaine, Organisation de la Conférence islamique, South Centre | UN | الجماعة اﻷوروبية، الجامعة العربية، منظمة الوحدة اﻷفريقية، منظمة المؤتمر اﻹسلامي، مركز الجنوب |
Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale au Centre du Sud | UN | منح مركز الجنوب مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
M. Martin Khor, Directeur exécutif, Centre Sud | UN | السيد مارتن كور، مدير تنفيذي، مركز الجنوب |
Il soutient la coopération avec des organismes, tels le Centre Sud à Genève et le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement du PNUD. | UN | كذلك فإن المجموعة تؤيد التعاون مع وكالات مثل مركز الجنوب في جنيف والوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني بين البلدان النامية التابعة لليونديب. |
Reconnaissant l'importance de la coopération entre les États en développement, l'Afrique du Sud a adhéré à un accord établissant le Centre Sud. | UN | واعترافا منها بأهمية التعاون بين الدول النامية، انضمت جنوب افريقيا إلى اتفاق إنشاء مركز الجنوب. |
Je voudrais en terminer avec la question de la réforme en citant le Centre Sud et sa conception fort pertinente : | UN | واسمحوا لي بأن أختتم مسألة اﻹصلاح باقتبــاس من الصورة الصادقة التي رسمها مركز الجنوب: |
M. Yash Tandon, Directeur exécutif du Centre Sud | UN | السيد ياش تاندون، المدير التنفيذي، مركز الجنوب |
M. Vicente Yu, Programme de la gouvernance mondiale pour le développement, Centre Sud | UN | السيد فيسانتي يو، برنامج إدارة الشؤون العالمية من أجل التنمية، مركز الجنوب |
Il souligne que le Centre du Sud basé à Genève possède des informations très détaillées sur l'effet du développement sur les droits de l'homme et le bien-être des pays en développement. | UN | وأشار إلى أن مركز الجنوب الكائن في جنيف لديه معلومات غزيرة عن أثر التنمية على حقوق الإنسان ورفاه البلدان النامية. |
Il ont également encouragé le Centre du Sud à renforcer ses relations de travail, sa collaboration et son action à l'ONU afin d'appuyer le Groupe des 77. | UN | وبالمثل، حثوا مركز الجنوب على زيادة تعزيز علاقة العمل، والتعاون مع اﻷمم المتحدة ووجوده لديها بغرض دعم مجموعة اﻟ ٧٧. |
La Namibie appuie donc le Centre du Sud et demande que des contributions financières et matérielles soient apportées à ses programmes. | UN | ولذلك تدعم ناميبيا مركز الجنوب وتطالب بتقديم المساهمة المالية والمادية لبرامجه. |
Dans ce sens, les ministres se félicitent du travail entrepris par le Centre du Sud sur la mondialisation et son incidence sur les pays du Sud. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بالعمل الذي بدأه مركز الجنوب المعني بالعولمة وبأثره على بلدان الجنوب. |
M. Martin Khor, Directeur exécutif du Centre du Sud | UN | السيد مارتن خور، المدير التنفيذي، مركز الجنوب |
68. Les ministres ont souligné l'importance du rôle et des activités du Centre du Sud qu'ils ont à nouveau assuré de leur appui. | UN | ٦٨ - وأقر الوزراء بأهمية الدور العظيم واﻷنشطة التي يضطلع بها مركز الجنوب وكرروا اﻹعراب عن تأييدهم للمركز. |
Les Ministres ont souligné qu'il importait que, d'ici à la prochaine session du Groupe de travail, le document portant sur un agenda pour le développement puisse faire l'objet d'une analyse pertinente et bénéficier de l'apport du Centre du Sud. | UN | وأكد الوزراء أهمية انتفاع الوثيقة المتعلقة بخطة التنمية من التحليل الملائم والمدخلات الفنية التي قدمها مركز الجنوب وذلك خلال فترة ما بين الدورات وإلى أن تعقد الدورة المقبلة للفريق العامل. |
Organisation arabe du travail, Communauté européenne, Organisation de l'unité africaine, Organisation de la Conférence islamique, South Centre | UN | منظمة العمل العربية، الجماعة الأوروبية، منظمة الوحدة الأفريقية، منظمة المؤتمر الإسلامي، مركز الجنوب |
Il se demande quel impact le rapport Sachs et les informations comme celles qui sont disponibles au Centre du Sud peuvent avoir sur les efforts visant à coordonner la réponse de la communauté internationale pour satisfaire ses obligations. | UN | ويتساءل عن الآثار التي سيرتبها تقرير ساكس والمعلومات من قبيل تلك المتاحة من مركز الجنوب على الجهود المبذولة لتنسيق استجابة المجتمع الدولي لالتزاماته. |
Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral (résolution 63/133 du 11 décembre 2008) | UN | مركز الجنوب (القرار 63/131، 11 كانون الأول/ديسمبر 2008) |
initiative de l'Europe centrale (résolution 66/111 du 9 décembre 2011) | UN | مركز الجنوب (القرار 63/131، 11 كانون الأول/ديسمبر 2008) |