Ils sont restés trois jours à la gendarmerie au cours desquels ils ont été sévèrement torturés avant d'être relâchés. | UN | وقد مكثوا في مركز الدرك ثلاثة أيام مورست عليهم خلالها، أعمال تعذيب وحشية قبل أن يُطلَق سراحهم. |
Par exemple à la gendarmerie de Godomey, l'âge des gardés à vue n'était pas mentionné, et il n'y avait pas de registre distinct pour les adolescents. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن السجلات في مركز الدرك في غودومي لم تبين أعمار المحتجزين، ولم يكن هناك سجل مستقل للمحتجزين. |
Les femmes détenues à la gendarmerie se trouvaient dans une pièce en retrait d'un bureau. | UN | والنساء المحتجزات في مركز الدرك مودَعات في غرفة متفرعة من مكتب. |
Il faut noter qu'il n'y avait pas de toilettes ni pour les détenus ni pour le personnel dans la gendarmerie. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي مرحاض للمحتجزين أو للعاملين في مركز الدرك. |
Dans le poste de gendarmerie mentionné plus haut, le gendarme de service a reconnu qu’il n’avait pas d’exemplaires de ce texte à remettre aux détenus. Il a toutefois indiqué que ces derniers étaient informés oralement de leurs droits. | UN | وفي مركز الدرك المذكور أعلاه أقر الضابط العامل في تلك النوبة بأنه لا توجد نسخ من هذا البروتوكول متاحة لتقديمها لكل المحتجزين، بيد أنه قال إن المحتجزين يحاطون علماً شفوياً بحقوقهم. |
Il est resté cinq heures à la gendarmerie de Kumbo. | UN | ومكث خمس ساعات في مركز الدرك في كومبو. |
Il déplore cependant de ne pas avoir été autorisé à avoir accès aux locaux de la gendarmerie de Bata. | UN | على أنه يأسف لأنه لم يُسمح له بالوصول إلى مركز الدرك بباتا. |
Le lendemain, l'auteure s'est rendue à la gendarmerie avec sa belle-fille pour réclamer la libération de son fils. | UN | وفي اليوم الموالي، توجهت صاحبة البلاغ إلى مركز الدرك برفقة كنتها للمطالبة بالإفراج عن ابنها. |
L'auteur affirme que durant le trajet entre son domicile et la gendarmerie, les trois hommes ont été frappés à coup de crosse d'armes. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن الرجال الثلاثة تعرضوا، خلال الرحلة التي قادتهم إلى مركز الدرك للضرب بأعقاب البنادق. |
58. Le Représentant spécial a été empêché de visiter les locaux de la gendarmerie nationale à Bata. | UN | 58- ومُنع الممثل الخاص من زيارة مركز الدرك الوطني في باتا. |
De même, l'auteure a tenté de déposer plainte pour disparition à plusieurs reprises à la gendarmerie d'El-Kennar, mais les gendarmes ont refusé d'enregistrer la plainte. | UN | وحاولت صاحبة البلاغ أيضاً في مناسبات عديدة إيداع شكوى بسبب حالة اختفاء لدى مركز الدرك في القنار لكن رجال الدرك رفضوا تسجيل الشكوى. |
Ces deux personnes auraient disparu après s'être rendues à la gendarmerie du district de Silopi où elles avaient été convoquées. | UN | وفي هاتين الحالتين، يدّعى أن الشخصين المعنيين اختفيا بعد توجههما على ما يذكر إلى مركز الدرك المحلي في منطقة سيلوبي بعد استدعائهما للقيام بذلك. |
Quand elles se sont présentées à la gendarmerie de l'endroit, elles auraient été insultées, arrêtées comme des terroristes en puissance et détenues pendant dix jours avant que leur famille puisse obtenir leur libération. | UN | وعند توجههما إلى مركز الدرك المحلي للإفادة بما حصل، تعرضن حسبما ذُكِر للشتم واعتقلتا كإرهابيتين محتملتين واحتجزتا لمدة عشرة أيام إلى أن تمكنت أسرتهن من الحصول على الإفراج عنهما. |
Ils ont fini par avouer avoir participé à l'attaque de la gendarmerie d'Agban, et avoir été formés pendant une année par le sergent-chef Ibrahim Coulibaly. | UN | واعترفا في النهاية بأنهما شاركا في مهاجمة مركز الدرك في أغبان، وبأنهما تلقيا التدريب لمدة عام على يد الرقيب أول إبراهيم كوليبالي. |
Commandant de la gendarmerie de Godomey | UN | كريسوستومي قائد مركز الدرك في غودومي |
Ils ont fini par avouer avoir participé à l'attaque de la gendarmerie d'Agban, et avoir été formés pendant une année par le sergent-chef Ibrahim Coulibaly. | UN | واعترفا في النهاية بأنهما شاركا في مهاجمة مركز الدرك في أغبان، وبأنهما تلقيا التدريب لمدة عام على يد الرقيب أول ابراهيم كوليبالي. |
2.6 Le 23 avril 2000, l'auteur, convoquée par la gendarmerie nationale, s'est vue déclarer que les recherches concernant la disparition de son époux sont demeurées sans résultat. | UN | 2-6 وفي 23 نيسان/أبريل 2000، أبلغت صاحبة البلاغ لدى استدعائها إلى مركز الدرك الوطني بأن البحث المتعلق باختفاء زوجها لم يفض بعد إلى أية نتيجة. |
Dans la soirée, ils ont été transférés avec Mlle Balma à la gendarmerie de la commune d'Adjamé (Abidjan). | UN | وفي المساء تم نقلهم مع الآنسة بالما إلى مركز الدرك في محافظة أدجمي (أبيدجان). |
Elle peut être ordonnée par le procureur général, le procureur de la République, le magistrat instructeur, l’officier de gendarmerie, le gradé de gendarmerie, le chef de poste de gendarmerie ou le commandant de brigade, le directeur de la sûreté et l’officier de police. | UN | ويمكن أن يأمر به المدعي العام أو وكيل الجمهورية أو قاضي التحقيق أو ضابط الدرك أو صاحب الرتبة بين رجال الدرك أو رئيس مركز الدرك أو قائد مفرزة أو مدير الأمن أو ضابط الشرطة. |
Ils ont ensuite été emmenés au poste de gendarmerie où ils ont été détenus pendant six jours. | UN | وعقب ذلك، اقتادوهم إلى مركز الدرك حيث احتجزوهم لمدة ستة أيام. |
Ils ont ensuite été emmenés au poste de gendarmerie où ils ont été détenus pendant six jours. | UN | وعقب ذلك، اقتادوهم إلى مركز الدرك حيث احتجزوهم لمدة ستة أيام. |
Il est resté détenu en tout environ treize heures à la brigade de gendarmerie de Jakiri. | UN | وظل محتجزاً ثلاث عشرة ساعة في مركز الدرك في جاكيري. |