L'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT) a signalé l'augmentation, à la fin des années 90, du nombre de personnes qui fréquentaient des centres de traitement pour consommation de cannabis, surtout des jeunes. | UN | وقد أبلغ مركز الرصد الأوروبي المعني بالعقاقير والادمان عليها عن حدوث زيادة في عدد الأشخاص الذين ترددوا على مراكز المعالجة من تعاطي القنب في أواخر التسعينات، وخاصة بين صغار السن. |
Ces deux initiatives sont coordonnées par l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT). | UN | وينسق المبادرتين مركز الرصد الأوروبي المعني بالعقاقير والادمان عليها. |
Soutenir les activités de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes pour construire des réseaux pour le suivi et le partage des informations, y compris un inventaire des fondations, des organisations et des réseaux qui combattent le racisme en Europe; | UN | :: تقديم الدعم للأنشطة التي يضطلع بها مركز الرصد الأوروبي للعنصرية وكره الأجانب بهدف بناء شبكات للرصد وتبادل المعلومات، بما في ذلك جرد المؤسسات والمنظمات والشبكات التي تكافح ضد العنصرية في أوروبا؛ |
Dans le même but, l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes a publié une brochure qui a suscité un intérêt extraordinaire de tous côtés. | UN | ولهذه الغاية نفسها، قام مركز الرصد الأوروبي المعني بمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب بنشر كتيب حظي باهتمام غير عادي من قبل جميع الأطراف. |
Il a également été fait mention d'organes nationaux et régionaux de coordination de la recherche qui facilitaient la collecte d'informations, dont l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies et, aux États-Unis, l'Institut national de lutte contre l'abus des drogues. | UN | كما أشير الى هيئات تنسيق البحوث الاقليمية والوطنية التي تسهل جمع المعلومات، مثل مركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان والمعهد الوطني المعني باساءة استعمال العقاقير في الولايات المتحدة. |
La coopération avec l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies permet de garantir l'efficacité du système de suivi israélien afin de soutenir la politique nationale fondée sur la connaissance des faits. | UN | ويساعد التعاون مع مركز الرصد الأوروبي للمخدرات وإدمان المخدرات في ضمان أن يكون لدى إسرائيل نظام رصد فعال يدعم السياسة الوطنية القائمة على الأدلة. |
Il convient de souligner le rôle de l'Observatoire européen du racisme et de la xénophobie dans la diffusion d'informations sur ces phénomènes, ainsi que ses travaux de recherche et de collecte de données sur le continent européen. | UN | وهو يود أن يلفت الانتباه إلى دور مركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكراهية الأجانب في نشر المعلومات المتعلقة بهاتين الظاهرتين والأعمال التي يضطلع بها في مجال البحث وجمع المعلومات بشأن القارة الأوروبية. |
L'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes a également étudié la discrimination et les handicaps dont sont victimes les étrangers dans le domaine de l'emploi et celui de l'enseignement dans 15 pays. | UN | وقام مركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكره الأجانب بتوثيق ما يواجهه الأجانب من تمييز وعوائق في مجالي التوظيف والتعليم في خمسة عشر بلداً. |
Au plan régional, l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes a fait état des lacunes de la collecte de données par les États membres, de l'enregistrement des incidents et du suivi des progrès accomplis dans l'élimination des obstacles à l'égalité raciale dans l'emploi, le logement et l'éducation et dans la lutte contre la violence raciste. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، أبلغ مركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكره الأجانب عن نواحي قصور في جمع البيانات بواسطة الدول الأعضاء، لدى تسجيل الحوادث ورصد التقدم في التغلب على العقبات التي تعترض المساواة العنصرية في العمالة والإسكان والتعليم، وفي معالجة العنف العنصري. |
50. Panagiotis Dimitrakopoulos, chef de l'unité Recherche et collecte de données à l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes, a présenté un exposé sur les travaux et la recherche menés par ce dernier. | UN | 50- قدم باناغيوتيس ديميتراكوبولوس، رئيس وحدة البحوث وجمع البيانات في مركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكره الأجانب، عرضاً عن عمل المركز وبحوثه. |
Cette réunion, dont l'objet était d'examiner les principes, les mécanismes et les indicateurs que doivent adopter les systèmes d'information sur les drogues pour être efficaces, a été accueillie à Lisbonne par l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies et a été appuyée par le PNUCID, agissant dans le cadre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues. | UN | وقام باستضافة الاجتماع، الذي كان غرضه هو مناقشة المبادئ والهياكل والمؤشرات اللازمة لنظم معلومات فعالة للمخدرات، مركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والإدمان عليها، في لشبونة. وقام بدعمه اليوندسيب في اطار البرنامج العالمي لتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات. |
17. Les États sont invités à coopérer activement avec la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) et l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes (EUMC) ainsi qu'avec les institutions nationales des droits de l'homme, à tirer parti de leurs compétences et à tenir compte de leurs recommandations dans le cadre de l'élaboration et de la mise en œuvre des activités de lutte contre le racisme. | UN | " 17- ويُطلب إلى الدول أن تعمل بنشاط مع اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب ومع مركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكره الأجانب ومع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وأن تستعين بخبرات تلك الهيئات وتراعي توصياتها لدى وضع وتنفيذ الأنشطة الرامية إلى مكافحة العنصرية. |
Toutefois, pour l'ensemble de la région, les études de l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT) donnent à penser que c'est entre 1986 et 1988 que la plupart des pays ont connu des taux de pointe. | UN | ومن جهة أخرى، فبالنسبة للمنطقة في مجموعها، تشير دراسات مركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والإدمان عليها (EMCDDA) إلى أنه في حالة معظم البلدان بلغ عدد الإصابات أقصاه بين عامي 1986 و 1988. |
L'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT) a fourni un aperçu d'ensemble des données disponibles au niveau de l'Union européenne, ventilées en fonction des variables utilisées dans les deux principaux instruments utilisés par les États Membres pour fournir des informations relatives aux drogues, c'est-à-dire le questionnaire destiné aux rapports annuels et le questionnaire destiné aux rapports biennaux. | UN | وقدّم مركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والإدمان عليها عرضا للبيانات المتاحة على مستوى الاتحاد الأوروبي حسب المتغيرات المستخدمة في الآليتين الرئيسيتين لجمع المعلومات المتصلة بالمخدرات اللتين تستخدمهما الدول الأعضاء لتقديم التقارير إلى المكتب، أي الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية. |
Certains pays mentionnent expressément le rôle de l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT) - qui coordonne l'échange de données d'expérience et d'informations sur la réduction de la demande entre les 25 pays membres de l'Union européenne - et du mécanisme d'évaluation multilatéral de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD), qui relève de l'Organisation des États américains. | UN | وقد ذكرت البلدان بشكل محدّد الدور الذي يضطلع به مركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدّرات والإدمان عليها في تسهيل عملية التشارك في الخبرات والمعلومات في مجال خفض الطلب على المخدّرات فيما بين الدول الأعضاء الـ25 في الاتحاد الأوروبي الموسّع، وكذلك تجارب آلية التقييم المتعدّدة الأطراف لدى لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدّرات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
c) L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en collaboration avec l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, l'Office européen de police et l'Organisation internationale de police criminelle, est encouragé à redoubler d'efforts pour améliorer la collecte de données afin de pouvoir faire une évaluation plus exacte de la fabrication, des saisies et de la consommation de cocaïne. | UN | (ج) يشجَّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع مركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والإدمان عليها ومكتب الشرطة الأوروبي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، على بذل المزيد من الجهود لتحسين جمع البيانات من أجل وضع تقدير أدق لصنع الكوكايين ومضبوطاته واستهلاكه. |
Dans la poursuite de ces objectifs, le Programme a étroitement collaboré avec l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD) de l'Organisation des États américains et les institutions spécialisées du système des Nations Unies. | UN | وفي العمل على تحقيق تلك الأهداف، تعاون البرنامج تعاونا وثيقا مع مركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان عليها، ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات (السيكاد) التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
30. L'ONUDC a été encouragé à consulter les institutions et organismes intergouvernementaux comme l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, la CICAD et le plan d'action ACCORD (Activités de coopération de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de la Chine pour faire face aux drogues dangereuses) afin de partager les informations, la méthodologie et les instruments utilisés. | UN | 30- وشُجِّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على التشاور مع هيئات ومؤسسات حكومية دولية، مثل مركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والإدمان عليها، ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات، وخطة العمليات التعاونية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا والصين لمواجهة العقاقير الخطرة، لكي يتبادل معها المعلومات المتاحة وكذلك المنهجية والأدوات المُستخدمة. |
Commission européenne, Communauté andine, Conseil de coopération du Golfe, Conseil de l'Europe, Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes, Groupe Pompidou, Ligue des États arabes, Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, Office européen de police, Organisation des États américains, Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique, Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe | UN | جماعية دول الأنديز، المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية-الأفريقية، مجلس وزراء الداخلية العرب، مجلس أوروبا، مركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والإدمان عليها، مكتب الشرطة الأوروبي، مجلس التعاون لدول الخليج العربية، جامعة الدول العربية، منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، منظمة الدول الأمريكية، فريق بومبيدو، المفوضية الأوروبية |
20. Le Rapporteur spécial a puisé de nombreuses informations dans les rapports très complets, publiés à Vienne le 10 octobre 2001, par l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes sur les réactions antiislamiques dans l'Union européenne après les actes de terrorisme dont les États-Unis ont été récemment la cible. | UN | 20- أمكن للمقرر الخاص أن يحصل على معلومات غزيرة من خلال التقرير بشأن " ردود الفعل المعادية للإسلام داخل الاتحاد الأوروبي غداة الأعمال الإرهابية الأخيرة ضد الولايات المتحدة " وهو التقرير الصادر عن مركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكره الأجانب الذي يتخذ من فيينا مقراً له، في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |