ويكيبيديا

    "مركز الصدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au centre
        
    • une place centrale
        
    • le devant de la scène
        
    • au cœur
        
    • en tête
        
    • au premier rang
        
    • à l'avant-garde
        
    • au coeur
        
    • centre des préoccupations
        
    • la tête
        
    Plusieurs experts ont réaffirmé que les droits de l'homme devaient être au centre des règles régissant le commerce. UN وأكد بعض الخبراء من جديد أنه ينبغي أن تحتل حقوق الإنسان مركز الصدارة في قواعد التجارة.
    En milieu rural, les femmes et les hommes devraient être au centre d'un processus de réforme des politiques favorables aux pauvres et à l'inclusion sociale. UN وينبغي أن يحتل الرجال والنساء في الأرياف مركز الصدارة في أية عملية إصلاح شامل تراعي مصالح الفقراء.
    Aujourd'hui, notre forum consacré au Tadjikistan accorde une place centrale à l'action en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتحتل اليوم في ندوتنا هذه المخصصة لطاجيكستان مركز الصدارة المسائل المتصلة بمساندة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    Vue sous cet angle, la politique commerciale occupe de nouveau le devant de la scène. UN والواقع أن السياسة التجارية إذا فُسرت على هذا النحو عادت من جديد إلى احتلال مركز الصدارة.
    Ainsi, la prévention des violations des droits de l'homme doit bien être au cœur des préoccupations. UN وبهذه الطريقة، ينبغي أن يحتل منع انتهاكات حقوق الإنسان مركز الصدارة.
    En conséquence, l'intégration d'un comportement antisexiste et l'égalité des sexes figureront toujours en tête du programme national de développement. UN ولهذا فإن مسألة تعميم المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين ستحتل دائماً مركز الصدارة في جدول أعمال التنمية الوطنية.
    La protection des droits de l'homme figure au premier rang des préoccupations du Conseil de l'Europe. UN إن حماية حقوق الإنسان تحتل مركز الصدارة في عمل مجلس أوروبا.
    Tous les participants peuvent s'enorgueillir du fait que la Première Commission est à l'avant-garde des réformes de l'ONU. UN وينبغي أن يشعر جميع المشاركين بالفخر لأن اللجنة الأولى تحتل مركز الصدارة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général a placé la promotion et la protection des droits de l'homme au centre de ses préoccupations et des intérêts de son secrétariat tout entier. UN ولقد وضع اﻷمين العام مسألة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في مركز الصدارة من اهتماماته واهتمامات اﻷمانة ككل.
    Ce n'est pas partout que les individus sont placés au centre du développement. UN والبشر لا يشغلون مركز الصدارة في التنمية في كل مكان.
    Nous sommes d'avis que la prévention mérite d'être au centre des efforts visant à préserver la paix et la sécurité en Afrique. UN ونعتقد أن منع النزاعات يجب أن يحتل مركز الصدارة في جهود المحافظة على السلم واﻷمــن في أفريقيا.
    Depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne, les droits de l'homme se situent au centre des programmes et des activités de l'ONU. UN ومنذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن حقوق اﻹنسان انتقلت الى مركز الصدارة في أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Le cheminement vers l'égalité se poursuit, mais la question se trouve au centre de l'ordre du jour national. UN وأضافت قائلة إن العمل من أجل تحقيق المساواة لا يزال جارياً، غير أن المسألة تحتل مركز الصدارة في جدول الأعمال الوطني.
    Le Moyen-Orient a occupé, à juste titre, une place centrale cette semaine ici à l'Assemblée générale. UN لقد تبوأ الشرق الأوسط بحق مركز الصدارة خلال هذا الأسبوع هنا في الجمعية العامة.
    La problématique hommes-femmes occupe une place centrale dans les questions de promotion de la santé et de développement durable. UN وتحتل المسائل الجنسانية مركز الصدارة عند الحديث عن تعزيز الصحة والتنمية المستدامة.
    Dans son discours d'acceptation, M. Nujoma a présenté la vision qu'il avait d'une région de la SADC dans laquelle le développement prenait le devant de la scène. UN وأوجز في البيان الذي قبل فيه الانتخاب تصوره لمنطقة الجماعة الإنمائية الذي تتربع فيه التنمية مركز الصدارة.
    En fait, cette question n'a jamais cessé d'occuper le devant de la scène dans les divers débats et négociations sur le désarmement qui se sont déroulés tant à l'Assemblée générale qu'à la Conférence du désarmement à Genève. UN وظلت هذه المسألة في الواقع تشغل مركز الصدارة في مختلف مناقشات ومفاوضات نزع السلاح في كل من الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Par ailleurs, la situation actuelle a conduit à une érosion de la confiance dans le dollar, qui est au cœur du système monétaire international. UN وفي الوقت نفسه، أدت الظروف الراهنة إلى تآكل الثقة بالدولار الذي يحتلّ مركز الصدارة في النظام النقدي الدولي.
    Les 10 lignes de service qui arrivent en tête pour leur caractère critique figurent au tableau 4. Tableau 4 UN وفئات الخدمات العشر التي تحتل مركز الصدارة فيما يتصل بالنتائج التي لها أهمية بالغة ترد في الجدول 4.
    La crise au Kosovo se trouve au premier rang des préoccupations et de l’action de l’OSCE. UN ولقد احتلت كوسوفو مركز الصدارة في شواغل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷنشطة التي تضطلع بها.
    L'ONU doit être à l'avant-garde de la coopération dans les questions relatives à l'espace cybernétique de sorte que la communauté internationale tout entière puisse y participer. UN وأضاف أن على اﻷمم المتحدة أن تحتل مركز الصدارة في التعاون بشأن المسائل ذات الصلة بحيﱢز الاتصال من أجل ضمان إشراك المجتمع الدولي فيه بصورة تامة.
    En vertu du programme de réforme du secteur public, la concentration des pouvoirs à l’échelon du district est au coeur des tentatives de décentralisation du pays. UN وفي إطار برنامج إصلاح القطاع العام، تحتل أيلولة السلطة إلى مستوى المنطقة مركز الصدارة في الجهود التي يبذلها البلد لتحقيق اللامركزية.
    Pour traiter ces problèmes, du point de vue de la défense du droit de chacun à la vie et à une existence digne, il devient de plus en plus important d'intensifier les efforts pour placer l'être humain au centre des préoccupations. UN وعند التصدي لمثل هذه القضايا، فمن المهم بصورة متزايدة من زاوية تأمين وجود، وحياة وكرامة كل فرد، أن تعزز الجهود التي تضع البشر في مركز الصدارة.
    L'UNICEF, avec le concours actif de certaines organisations non gouvernementales telles que le Bureau international catholique de l'enfance et Rädda Barnen, est à la tête de l'action dans ce sens. UN وقد احتلت اليونيسيف، بدعم نشيط من بعض المنظمات غير الحكومية مثل المكتب الكاثوليكي الدولي للطفل ومؤسسة رادا بارين، مركز الصدارة في هذه اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد