Le TPIR loue ses locaux au Centre international de conférences d'Arusha qu'il partage avec d'autres organes internationaux. | UN | وتستأجر محكمة رواندا أماكن عملها من مركز المؤتمرات الدولي في أروشا الذي تتقاسم المحكمة مرافقه مع منظمات دولية أخرى. |
Le plan initial de rénovation des locaux loués par le Tribunal au Centre international de conférences d'Arusha prévoyait la construction d'une troisième salle d'audience. | UN | وتعد خطط إنشاء قاعة محكمة ثالثة جزءا من الخطة اﻷصلية لتجديد المباني التي تستأجرها المحكمة في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
La situation actuelle se poursuivra jusqu'à ce qu'un arrangement soit négocié avec le Centre international de conférences d'Arusha aux termes duquel l'aile tout entière sera louée au Tribunal. | UN | وريثما يتم التفاوض بشأن ترتيب مع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا لاستئجار الجناح بأكمله للمحكمة، ستبقى هذه الحالة كما هي عليه. |
Le Centre international de conférence de Genève (CICG) a été construit expressément pour accueillir des conférences diplomatiques. | UN | شييد مركز المؤتمرات الدولي في جنيف خصيصا لاستضافة المؤتمرات الدبلوماسية. |
À cet égard, il a été proposé concrètement au Tribunal d'établir son siège dans les locaux du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وفي ذلك السياق، قُدم عرض محدد للمحكمة لاستخدام مباني مركز المؤتمرات الدولي في أروشا كمقر لها. |
L'installation de toute structure d'exposition doit se faire en concertation avec la direction du Centre de conférence international WCCB. | UN | وينبغي تركيب منصة العرض بالتشاور مع إدارة مركز المؤتمرات الدولي في بون. |
La Conférence se déroulera du 20 au 25 avril 2008 au Centre de conférences internationales d'Accra (Ghana). | UN | وسيُعقد المؤتمر في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008 في مقر مركز المؤتمرات الدولي في أكرا بغانا. |
Centre international de conférences d'Arusha | UN | مركز المؤتمرات الدولي في أروشا |
Le Centre international de conférences d’Arusha se compose de trois ailes de six étages. | UN | ٦٥ - يتكون مجمع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا من ثلاثة أجنحة بكل منها سبعة طوابق. |
Pendant la période considérée, les représentations régionales à Biratnagar et Nepalgunj ont été fermées, un terme a été mis aux baux de location des anciens bureaux de Katmandou et la MINUNEP a rendu au Gouvernement la partie du Centre international de conférences qu'elle occupait. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أزيل الوجود الإقليمي في كل من بيراتناغار ونيبالغونج، وأنهيت عقود استئجار مكاتب كاتماندو السابقة، وأعيد جزء من مركز المؤتمرات الدولي الذي كانت تشغله البعثة إلى الحكومة. |
En résumé, il semble que seule la salle d'audience 2, qui a été rendue au Centre international de conférences d'Arusha, soit disponible immédiatement pour une cour somalienne extraterritoriale. | UN | ومن ثم، يبدو باختصار أن قاعة المحكمة 2، التي أُرجعت إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا، ستكون متاحة لاستخدامها فورا من جانب محكمة صومالية خارجية لمكافحة القرصنة. |
Sauf décision contraire, cet espace sera rendu au Centre international de conférences d'Arusha conformément à la stratégie de réduction des effectifs et d'achèvement du travail du TPIR. | UN | وستُعاد الأماكن المُخلاة، ما لم يتقرر خلاف ذلك، إلى مركز المؤتمرات الدولي وفقا لاستراتيجية التقليص والإنجاز لمحكمة رواندا. |
Le même donateur envisage de financer l’aménagement de locaux destinés à la presse et aux services d’information au rez-de-chaussée du Centre international de conférences d’Arusha, afin que les journalistes disposent d’une salle de presse qui leur soit exclusivement réservée pour suivre le déroulement des procès, et dans laquelle ils pourraient voir la retransmission des audiences filmées et enregistrer les débats. | UN | وينظر نفس المانح في تمويل بناء منطقة للصحافة واﻹعلام في بهو مركز المؤتمرات الدولي بأروشا، مما سيوفر غرفة للصحافة تحجز حصرا للصحفيين الذين يتابعون إجراءات المحكمة باﻹرسال السمعي والمرئي وتسجيل اﻹجراءات من خلال توفير خدمة إعلامية. |
Le projet principal dont s’est occupée cette section a été la rénovation des locaux loués au Centre international de conférences d’Arusha, à savoir quatre étages abritant les chambres, les services juridiques et administratifs du Greffe; la salle d’audience, et les espaces à usage de bureaux pour la défense et les avocats généraux. | UN | والمشروع الرئيسي الذي يشارك فيه هذا القسم هو مشروع تجديد اﻷماكن المستأجرة في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا الذي يتألف من أربعة طوابق تؤوي الدوائر، والخدمات القانونية واﻹدارية لقلم المحكمة، والمحكمة، والحيز المكتبي لمحامي الدفاع وللمدعين. |
Le Gouvernement suisse a mis gratuitement à disposition le Centre international de conférence de Genève. | UN | وتتيح الحكومة السويسرية، بغير مقابل، استخدام مركز المؤتمرات الدولي في جنيف. |
Ainsi, hormis le personnel du Bureau du Procureur, il a regroupé tout le personnel du Tribunal dans une aile du complexe du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وفضلاً عن موظفي مكتب المدعي العام، فإن جميع موظفي المحكمة تم توحيد وجودهم في جناح واحد من مجمَّع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
Ainsi, hormis le personnel du Bureau du Procureur, il a regroupé tout le personnel du Tribunal dans une aile du complexe du Centre international de conférence d'Arusha. | UN | وباستثناء موظفي مكتب المدعي العام، تم تجميع موظفي المحكمة جميعا في جناح واحد من مجمَّع مركز المؤتمرات الدولي في أروشا. |
L'installation de toute structure d'exposition doit se faire en concertation avec la direction du Centre de conférence international WCCB. | UN | وينبغي تركيب منصة العرض بالتشاور مع إدارة مركز المؤتمرات الدولي في بون. |
2. La cérémonie inaugurale de la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement débutera le dimanche 20 avril 2008, à 15 heures, au Centre de conférence international d'Accra (Ghana). | UN | 2- سيبدأ حفل افتتاح الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الساعة 00/15 من يوم الأحد، 20 نيسان/أبريل 2008، في مركز المؤتمرات الدولي في أكرا بغانا. |
10. Il s'agit des dépenses afférentes au recrutement de consultants à l'occasion de la rénovation des locaux occupés par le siège du Tribunal au Centre de conférences internationales d'Arusha et de l'évaluation de la possibilité d'utiliser le Village chinois de Kigali. | UN | ١٠ - تتصل النفقات باستخدام خبراء استشاريين فيما يتصل بتجديد اﻷماكن التي يشغلها مقر المحكمة في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا وتقييم إمكانية استخدام القرية الصينية في كيغالي. |
Des badges seront délivrés lors de l'inscription et les participants sont priés de les porter en permanence, car ils devront les présenter pour accéder au lieu de la conférence. | UN | وستصدر بطاقات هوية وقت التسجيل، ويرجى من المشاركين حملها في جميع الأوقات، إذ لن يسمح لهم بدخول مركز المؤتمرات الدولي دون إظهارها. |
Par ailleurs, eu égard à la réduction de ses effectifs, le TPIR a rendu un certain nombre de bureaux qu'occupaient ses fonctionnaires au Arusha International Conference Centre ( < < AICC > > ). | UN | وأعادت المحكمة عددا من المكاتب التي كان يشغلها موظفوها في السابق إلى مركز المؤتمرات الدولي في أروشا في ظل تخفيض عدد الموظفين. |